Curricula should place emphasis on the causes, effects and solutions, and should, wherever possible, highlight links to personal consumption and sustainable development. |
В рамках учебных программ следует уделять особое внимание причинам, последствиям и возможным решениям и, когда это возможно, подчеркивать взаимосвязи между личным потреблением и устойчивым развитием. |
The need to place greater emphasis on the appropriateness of technology |
необходимость уделять больше внимания уместности конкретных технологий; |
We are committed to implementing resolution 1373 as a whole, but will place particular emphasis on its central aspects relating to the financing of terrorism. |
Мы привержены выполнению резолюции 1373 в целом, однако, особое внимание мы намерены уделять осуществлению ее главных аспектов, касающихся финансирования терроризма. |
It agreed with him that a restructured Centre for Human Rights should accord a prominent place to the right to development in the activities of all its branches. |
Кроме того, она разделяет его мнение о том, что после перестройки Центра по правам человека он должен уделять первоочередное внимание праву на развитие в деятельности каждого из его подразделений. |
Hence, the primary focus of action by Governments and international assistance should be on policies to generate full employment in the first place. |
Поэтому правительства должны уделять основное внимание стратегиям, которые, прежде всего, обеспечивают полную занятость, что также должно являться главной целью международной помощи. |
They should place greater emphasis on ensuring that the policy guidance emerging from the Council and its subsidiary machinery is translated into operational guidelines and programmes. |
Они должны уделять больше внимания обеспечению того, чтобы руководящие указания по вопросам политики, поступающие от Совета и его вспомогательного механизма, принимали форму оперативных руководящих принципов и программ. |
African countries and the international community need to place greater emphasis on understanding the flow of resources to actual malaria prevention and control activities. |
Африканским странам и международному сообществу необходимо уделять больше внимания пониманию динамики ресурсов, фактически направляемых на профилактику малярии и мероприятия по борьбе с ней. |
In implementing these policies, we should place particular emphasis on participation, so as to promote the potential of children, adolescents and young people. |
Осуществляя эту политику, мы должны уделять особое внимание элементу участия, с тем чтобы способствовать развитию потенциала детей, подростков и молодежи. |
UNDCP will also place emphasis on the development of appropriate treatment modalities that respond to the assessed needs of young people and women. |
Кроме того, ЮНДКП будет уделять особое внимание выявлению соответствующих мето-дов лечения, отвечающих установленным потребно-стям молодежи и женщин. |
A representative of indigenous peoples in Ecuador asked that his Government and international financial institutions place greater emphasis on the comprehensive development of indigenous peoples. |
Один из представителей коренных народов Эквадора обратился с призывом к своему правительству и международным финансовым учреждениям уделять более пристальное внимание комплексному развитию коренных народов. |
The Organization needed to be faster, more flexible and more modern and it must place results before process. |
Организация должна стать более оперативной и гибкой, в большей степени отвечать современным требованиям и уделять больше внимания результатам, а не процессу. |
We must place equal emphasis on the different aspects of that endeavour, as reflected in the various elements of the Secretary-General's proposal for a global counter-terrorist strategy. |
Нам надлежит уделять различным аспектам этой деятельности одинаковое внимание, что нашло свое отражение в различных компонентах предлагаемой Генеральным секретарем глобальной стратегии борьбы с терроризмом. |
The Office would also place emphasis on the sustainability of projects with a view to applying space technologies to contribute to economic and social growth. |
Управление будет также уделять особое внимание обеспечению устойчивости проектов с целью применения космических технологий для содействия социально-экономическому развитию. |
It would place particular emphasis on voluntary environmental requirements set by the private sector and buyers and involve the private sector in its deliberations. |
Она будет уделять особое внимание добровольным экологическим требованиям, установленным частным сектором и покупателями, и привлекать частный сектор к своей работе. |
We also agree with the importance that Ambassador Greenstock continues to place on the role regional, subregional and functional organizations can play in the fight against terrorism. |
Мы также согласны с тем большим значением, которое посол Гринсток продолжает уделять той роли, которую могут играть региональные, субрегиональные и функциональные организации в борьбе против терроризма. |
UNHCR continued to place emphasis on enhancing the capacity of its partners; $330 million of its annual budget was channelled through them. |
УВКБ продолжало уделять основное внимание наращиванию потенциала своих партнеров; 330 млн. долл. США из его годового бюджета были направлены через них. |
It does not take a great deal of wisdom to conclude that mankind must continue to place high priority on the eradication of poverty and hunger. |
Не требуется большой проницательности, чтобы прийти к выводу о том, что человечество должно уделять первостепенное внимание искоренению нищеты и голода. |
We also think that a reformed Council should place greater stress on conciliation by maximizing efforts to find common ground among the parties to a dispute. |
Мы также считаем, что реформированный Совет должен уделять большее внимание деятельности по примирению, активизировав усилия по выработке общей позиции сторон в споре. |
Some delegates noted that efforts to counter trafficking in persons should place equal emphasis on the demand side and on the supply side of the problem. |
Некоторые из делегатов отметили, что в рамках усилий по борьбе с торговлей людьми повышенное внимание следует также уделять обоим аспектам этой проблемы - спросу и предложению. |
The Division will place emphasis on the following: |
Этот отдел будет уделять основное внимание следующему: |
Member States need to place priority on training the highest quality senior managers and top civil servants and with pay commensurate with the private sector. |
Государствам-членам необходимо уделять первоочередное внимание подготовке высококвалифицированных старших руководителей и гражданских служащих высшего звена и выплачивать им оклады, сопоставимые с вознаграждением в частном секторе. |
By March 2009, the Government had reviewed its plan and decided to place more emphasis on social welfare projects, rural development and technology advancement. |
К марту 2009 года правительство пересмотрело свой план и решило уделять повышенное внимание проектам социального вспомоществования, развитию сельских районов и техническому прогрессу. |
Therefore, it was necessary to place greater emphasis on the role of mediation at the global level as the most cost-effective and efficient way to prevent and resolve conflicts. |
В этой связи необходимо уделять большее внимание роли посредничества на глобальном уровне, поскольку это самый эффективный и результативный способ предотвращения и урегулирования конфликтов. |
The usual advice is to accord a central place to the individual, in order to motivate him or her and thus improve the enterprise's performance. |
Обычно рекомендуется уделять основное внимание людям, с тем чтобы стимулировать их и таким образом повышать эффективность предприятия. |
It was proposed to place greater stress on research and development, workforce education, quality management, standardization and metrology. |
Предлагается больше внимания уделять научным исследованиям и опытным разработкам, подготовке рабочей силы, вопросам управления качеством, стандартизацией и метрологией. |