Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Place - Уделять"

Примеры: Place - Уделять
The United Nations system's efforts to scale up support for NEPAD will place particular emphasis on: (a) Providing assistance in integrating NEPAD priorities into the national development frameworks of African countries. В своих усилиях по оказанию более широкой поддержки НЕПАД система Организации Объединенных Наций будет уделять особое внимание: а) содействию интеграции приоритетов НЕПАД в рамочные программы национального развития африканских стран.
It must also place greater emphasis on support for returnees over longer periods of time and for those who have remained, in order to attract those who wish to return. В рамках этой политики в целях создания стимула для желающих вернуться также необходимо уделять серьезное внимание обеспечению поддержки возвращающимся лицам, а также тем, кто остался, на протяжении более длительного времени.
We reaffirm our pledge to place particular focus on, and give priority attention to, the fight against the worldwide conditions that pose severe threats to the health, safety, peace, security and well-being of our people. Мы подтверждаем взятое нами обязательство уделять особое внимание и отдавать приоритет борьбе с глобальными явлениями, которые создают серьезную угрозу здоровью, благополучию, спокойствию, безопасности и благосостоянию наших народов.
It requests the State party to place priority on enhancing practical measures for the protection of girls employed as domestic servants from all forms of exploitation and abuse and to ensure that they can exercise their right to education. Он просит государство-участник уделять первостепенное внимание необходимости расширения практических мер по защите девочек, нанятых в качестве домашней прислуги, от всех форм эксплуатации и надругательства, а также обеспечивать, чтобы они могли реализовать свое право на образование.
I hope that, as chemical weapons are destroyed, States Parties will be prepared gradually to place on the promotion of the peaceful use of chemistry at least the same emphasis and resources as are required for the maintenance of a reliable non-proliferation regime. Я надеюсь, что когда химическое оружие будет уничтожено, государства-участники постепенно будут готовы к тому, чтобы уделять содействию мирному использованию химии по крайней мере такое же внимание и такие же ресурсы, какие требуются для поддержания надежного режима нераспространения.
The former Yugoslav Republic of Macedonia was well aware that in the forthcoming period it must place particular emphasis on the implementation of the rules it had undertaken to respect. Правительство Республики Македонии отдает себе отчет в том, что в будущем ему необходимо будет уделять более пристальное внимание применению признанных им нормативных положений.
The Department of Peacekeeping Operations should place more emphasis on the principles of equitable geographical representation and regional balance in the recruitment of personnel deployed in the field and at Headquarters. Департаменту операций по поддержанию мира следует уделять больше внимания принципам географического распределения и вопросам сбалансированности представительства регионов в отношении набора персонала, развертываемого на местах и в Центральных учреждениях.
Though increasing attention is being paid to the conditions of service of the Haitian National Police rank and file, the Office of the Inspector-General continued to place the emphasis on the enforcement of accountability. Хотя все больше внимания уделяется условиям службы рядовых сотрудников гаитянской национальной полиции, управление генерального инспектора продолжает уделять особое внимание укреплению подотчетности.
As Chairman-in-Office of the OSCE in 1999, Norway will place great emphasis on maintaining and further developing ties between the OSCE and the United Nations. В своем качестве действующего Председателя ОБСЕ в 1999 году Норвегия будет уделять огромное внимание поддержанию и дальнейшему развитию связей ОБСЕ с Организацией Объединенных Наций.
The country office will continue to place emphasis on raising other resources from as wide a donor net as possible, though at the same time seeking contributions from Somali partners. Страновое отделение продолжит уделять повышенное внимание мобилизации других ресурсов от как можно большего числа доноров, стремясь в то же время получить взносы от сомалийских партнеров.
We stress that the Council should place greater emphasis on economic and social issues, as was very effectively done for the first time in the Compact established by the London Conference on Afghanistan. Мы подчеркиваем, что Совету следует уделять больше внимания социально-экономическим вопросам, как это очень эффективно было впервые сделано в принятом на Лондонской конференции Договоре по Афганистану.
It is imperative to place education at a priority position in the development strategy by strengthening compulsory education in the rural areas and developing vocational education and training. Необходимо уделять приоритетное внимание вопросам образования в рамках стратегии развития путем укрепления системы обязательного образования в сельских районах и развития профессионального образования и подготовки.
In future audit reports, the Board might wish to continue to place increased emphasis on management audit, particularly of cross-cutting issues, in order to determine whether the resources of the audited administrations were being used adequately. В будущих докладах ревизоров Комиссия, возможно, пожелает и впредь уделять повышенное внимание управленческой проверке, особенно по общим вопросам, в целях определения того, используются ли ресурсы проверяемых органов управления надлежащим образом.
Governments of UNECE member States and intergovernmental organisations and institutions in the region should, therefore, place financial support for the advancement of knowledge in this field high on their funding agendas. Поэтому государствам - членам ЕЭКООН и межправительственным организациям и учреждениям региона следует уделять в их программах финансирования приоритетное внимание финансовой поддержке научных изысканий в этой области.
To that end, the Committee recommends that the State party place particular focus on improving the capacity of all public officials in the area of women's human rights and seek resources through international development assistance programmes, as necessary. В этих целях Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание повышению возможностей всех государственных должностных лиц в области прав человека женщин и изыскивать, при необходимости, ресурсы через международные программы оказания помощи в области развития.
With respect to recommendation 9, the Department of Peacekeeping Operations assured that it would place more emphasis on assessing the categorization of an air operator for passenger aircraft during the pre-qualification process. В отношении рекомендации 9 Департамент операций по поддержанию мира гарантировал, что он будет уделять больше внимания оценке правомерности отнесения оператора воздушного транспорта к категории операторов пассажирских летательных аппаратов.
She strongly recommended that the Committee place more emphasis on human rights education and actively participate in the final years of the United Nations Decade for Human Rights Education. Она настоятельно рекомендовала Комитету уделять больше внимания просвещению по вопросам прав человека и принимать активное участие в работе на заключительном этапе проведения Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
Recognizing this role, the World Summit on Sustainable Development called on the Commission on Sustainable Development to place more emphasis on actions that enable implementation at all levels. Признавая эту роль, участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию призвали Комиссию по устойчивому развитию уделять больше внимания мерам, обеспечивающим осуществление на всех уровнях.
In another clear sign of the priority the Government wishes to place on the health sector, US$ 177,000 were made available for the procurement of traditional vaccines. Еще одним явным признаком приоритетного внимания, которое правительство хочет уделять сектору здравоохранения, является выделение 177000 долл. США для приобретения традиционных вакцин.
Even from a security perspective, therefore, it is imperative that the United Nations continue to give pride of place to the promotion of sustained economic growth and sustainable development - that is, to fighting poverty and inequality. Поэтому даже с точки зрения безопасности постоянно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала уделять первостепенное внимание содействию поступательному экономическому росту и устойчивому развитию, т.е. борьбе с нищетой и неравенством.
Through the strategy, UNESCO will strive to stimulate fresh initiatives, promote new forms of cooperation, boost the spread of good practices and place emphasis on enhancing partnerships to better mobilize and engage with key stakeholder groups. В рамках этой стратегии ЮНЕСКО планирует стимулировать новые инициативы, поощрять новые формы сотрудничества, повышать распространение передового опыта и уделять особое внимание вопросу укрепления партнерских связей для более эффективной мобилизации ключевых заинтересованных групп и улучшения их взаимодействия.
While UNDP has been credited with being instrumental in advancing innovations and breaking new ground in terms of supporting democratic governance interventions across a broad range of countries, evaluations have pointed to the need to place a greater emphasis on upstream policy work. Несмотря на признание значения деятельности ПРООН в содействии инновациям и открытии новых горизонтов с точки зрения поддержки мероприятий по демократическому управлению в целом ряде стран, в оценках отмечается необходимость уделять больше внимания работе в высших политических кругах.
To place greater emphasis on sports and recreation across the 10 regions covered by the Costa Rican Sport and Recreation Institute, in order to promote canton integration and regional identity; more than 5,600 women participated in the different activities that were promoted. Уделять больше внимания спорту и организации отдыха в 10 регионах, охватываемых деятельностью коста-риканского Института спорта и рекреации, с тем чтобы поощрять интеграцию на уровне кантонов и региональную идентичность; в различных мероприятиях приняли участие более 5600 женщин.
We therefore recommend that in implementing policies on education, Member States should place particular emphasis on teaching staff, providing them with the training and means to give fresh attention to pupils and their families. Исходя из вышеизложенного, мы рекомендуем государствам-членам при реализации своей политики в области образования уделять особое внимание преподавательскому составу, обеспечивая его надлежащую подготовку и предоставляя ему средства, необходимые для совершенствования воспитательного подхода к ученикам и членам их семей.
The Secretariat was further requested to place adequate emphasis on the key sources for which limited monitoring data were available, including sources of hexachlorobenzene and polychlorinated biphenyls, and to support developing countries in their efforts to verify further their emission factors. Она просила также секретариат уделять должное внимание ключевым источникам, по которым имеются ограниченные данные мониторинга, включая источники гексахлорбензола и полихлорированных дифенилов, и оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях по дальнейшей проверке своих коэффициентов выбросов.