Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Place - Уделять"

Примеры: Place - Уделять
Developing countries pursuing knowledge-based economic development options will need to place much greater emphasis on technology transfer and development than on physical capital. Тем из развивающихся стран, которые идут по пути создания основанной на знаниях экономики, придется уделять значительно больше внимания вопросам передачи и разработки технологий, нежели задаче наращивания материальных капитальных активов.
The Committee, in its dialogue with States parties, should place particular emphasis on the situation of the most vulnerable groups of migrants, including women and children. В процессе своего диалога с государствами-участниками Комитету следует уделять особо пристальное внимание положению наиболее уязвимых групп мигрантов, включая женщин и детей.
The Governments of the South China Sea region and the shipping industry have been invited to place particular emphasis on the wide and effective implementation of the Working Group's recommendations. К правительствам стран региона Южно-Китайского моря и к индустрии судоходства был обращен призыв уделять особое внимание широкому и эффективному осуществлению рекомендаций Рабочей группы.
Recognizing the importance of this for effective technical cooperation, UNFPA continued to place special emphasis on coordination and collaboration during the past several years. Признавая важность этой деятельности для обеспечения эффективного технического сотрудничества, ЮНФПА за последние несколько лет продолжал уделять особое внимание координации и сотрудничеству.
The Government therefore continues to place a high priority on removing obstacles to equality of opportunity and any manifestations of political or religious discrimination in employment in Northern Ireland. Таким образом правительство продолжает уделять первоочередное внимание мерам по устранению препятствий на пути обеспечения равных возможностей и борется с любыми проявлениями политической или расовой дискриминации в области занятости в Северной Ирландии.
Also, each time an event takes place that significantly affects international peace and security, the focus on development assistance seems to be derailed. Кроме того, всякий раз, когда происходит событие, имеющее значительные последствия для международного мира и безопасности, помощи в целях развития, как представляется, перестают уделять первоочередное внимание.
At the international level, Mexico would continue to place the active promotion and protection of human rights at the heart of its foreign policy. Что касается международного уровня, то в своей внешней политике Мексика будет по-прежнему уделять первоочередное внимание активному поощрению и защите прав человека.
Without neglecting emergency aid, let us restore greater emphasis on the search for long-term solutions by assigning a central place to structural policies and their financing. Не игнорируя чрезвычайную помощь, давайте вновь уделять больше внимания изысканию долгосрочных решений за счет предоставления центрального места структурной политике и ее финансированию.
Attention needs to be given to the identification of the differential impact of health risks to women and men in the urban setting and the work place. Следует уделять внимание выявлению различного воздействия факторов риска на здоровье женщин и мужчин в городской среде и на рабочем месте.
The Plan of Action urged Governments to assign a major place to the population issue in the conceptualization of the sustainable development process. В Плане действий содержится настоятельный призыв к правительствам уделять демографическим вопросам должное внимание в рамках общего комплекса проблем, связанных с обеспечением устойчивого развития.
(a) To request the Statistical Division and the agencies to place more emphasis on coordination matters; а) просить Статистический отдел и учреждения уделять более пристальное внимание вопросам координации;
The combating of desertification was vital for many developing countries but there was a tendency to place less emphasis on that issue than on other environmental problems. Борьба с опустыниванием имеет жизненно важное значение для многих развивающихся стран, однако существует тенденция уделять меньше внимания этому вопросу по сравнению с другими экологическими проблемами.
He urged the Governments of all developing countries to place greater emphasis on social services and to ensure that funding was directed towards the very poorest groups. Оратор настоятельно призывает правительства всех развивающихся стран уделять большее внимание социальным службам и обеспечивать выделение необходимых средств на нужды самых малоимущих групп населения.
Their causes may be beyond our control, but how we react is in our own hands. Ireland will place an even stronger emphasis on emergency and humanitarian relief. Истоки их нам, может быть, и не подвластны, однако наша реакция на них всецело зависит от нас самих. Ирландия будет уделять вопросу чрезвычайной и гуманитарной помощи более пристальное внимание.
Furthermore, the Special Unit will place greater emphasis on reaching out to traditional donors, pivotal countries, foundations and the private sector. Кроме того, Специальная группа будет уделять повышенное внимание укреплению связей с традиционными донорами, ключевыми странами, фондами и частным сектором.
In regard to reforms, Africa should place greater emphasis on improving the business environment, since the private sector constituted the spearhead of economic growth. Что касается реформ, то Африке следует уделять больше внимания улучшению условий в сфере предпри-нимательства, поскольку основным двигателем эконо-мического роста является частный сектор.
Under UNDP, the GM would place the needed emphasis on innovative ways to promote the mobilization of resources to support national and sub-regional action programme processes. В рамках ПРООН ГМ будет уделять в своей деятельности необходимое повышенное внимание новаторским методам содействия мобилизации ресурсов в поддержку процессов осуществления национальных и субрегиональных программ действий.
The Office has continued to place particular emphasis on the coordination of activities with UNESCO, given its experience and ongoing activities in the field of human rights education. Управление продолжало уделять особое внимание координации своей деятельности с деятельностью ЮНЕСКО, учитывая ее опыт и текущую деятельность по образованию в области прав человека.
The diversity within regions must be considered, and thus place emphasis on subregional activities and regional execution, including the involvement of Governments and regional institutions. В этой связи следует уделять особое внимание деятельности на субрегиональном уровне и региональному исполнению, включая участие правительств и региональных учреждений.
(a) Encourage countries to place more emphasis on the development of comprehensive natural resources inventory data. а) призвать страны уделять повышенное внимание разработке всеобъемлющих кадастров природных ресурсов.
The President continued to place great store in the full implementation of the Constitution but complained publicly that he did not have sufficient powers to do so. Президент продолжал уделять большое внимание полному осуществлению Конституции, однако при этом публично выражал сожаление, что у него нет для этого достаточных полномочий.
Thus, in order to sustain economic development and employment, Governments and public authorities had to place logistical processes higher on their political agenda. Таким образом, для обеспечения устойчивого экономического развития и занятости в своих политических программах правительства и государственные органы власти должны уделять логистическим факторам все более пристальное внимание.
Furthermore, in response to the General Assembly's request to place more emphasis on qualitative analysis, a summary of significant qualitative aspects of programme performance is provided for each budget section. Кроме того, в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи уделять больше внимания качественному анализу по каждому бюджетному разделу представлено резюме важных качественных аспектов исполнения программ.
They emphasized that the United Nations system should place the main focus on developing a knowledge-sharing and learning culture rather than information technology alone. Они подчеркнули, что в системе Организации Объединенных Наций основное внимание следует уделять созданию культуры обмена знаниями и обучения, а не просто информационными технологиями.
Such strategies will target diesel emissions, biomass burning as well as residential combustion of solid fuels, and should place greater emphasis on non-road mobile sources. Такие стратегии будут касаться выбросов от дизельных двигателей, использования биомассы в качестве бытового твердого топлива, и в них следует уделять повышенное внимание иным источникам, помимо автотранспортных средств.