Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Place - Уделять"

Примеры: Place - Уделять
(e) All levels of government should be encouraged to place greater emphasis on how the safety of women in private and public settings can be promoted. е) следует призвать все уровни органов управления уделять более пристальное внимание способам повышения безопасности женщин в условиях частной и публичной жизни.
It also encouraged Romania to place more attention to prenatal and post-natal services and to develop training in parenting skills, particularly on breastfeeding, nutritious diet, proper hygiene, and early childhood development and survival. Он рекомендовал также Румынии уделять более пристальное внимание вопросам дородового и послеродового обслуживания, а также разработать программы обучения родительским навыкам, уделяя особое внимание пользе грудного вскармливания, питательного рациона, а также соблюдению должных требований гигиены для развития и выживания детей в раннем возрасте.
In its decision SC-1/19, the Conference of the Parties of the Stockholm Convention had mandated the Expert Group to place emphasis on certain priority areas while completing its further work on strengthening the guidelines on best available techniques and best environmental practices. В своем решении СК-1/19 Конференция Сторон Стокгольмской конвенции поручила Группе экспертов уделять особое внимание определенным приоритетным областям при завершении дальнейшей работы по усилению руководящих принципов, касающихся наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности.
The Mission will place the highest priority on coordinating humanitarian assistance in a manner that does everything possible to ensure the humanitarian space required to provide assistance to all those in need. Миссия будет уделять самое первостепенное внимание координации гуманитарной помощи таким образом, чтобы делать все возможное для обеспечения гуманитарного пространства, требующегося для оказания помощи всем, кто в ней нуждается.
The Department considers that, in order to maximize the efficiencies in the management of assets deployed to the field, it must place greater emphasis on the total life cycle management of those assets. По мнению Департамента, для обеспечения максимально эффективного управления развернутым на местах имуществом необходимо уделять повышенное внимание вопросам управления таким имуществом в течение всего срока его использования.
The meeting recommended that the Regional Directors' Team should place much greater emphasis on Caribbean-specific issues and that it could be made responsible for monitoring and reporting on the implementation of the regional-level activities agreed to in the context of the regional strategic framework. Участники совещания рекомендовали группе региональных директоров уделять гораздо больше внимания вопросам Карибского сообщества и возложить на нее ответственность за контроль и информирование об осуществлении деятельности на региональном уровне, согласованной в контексте региональных стратегических рамок.
The Government continued to place great emphasis on improving the situation of the Roma community, as illustrated by the fact that the Prime Minister herself chaired the commission for monitoring the implementation of the national programme for the Roma. Правительство продолжает уделять большое внимание улучшению положения общины рома, о чём свидетельствует тот факт, что сама премьер-министр возглавляет комиссию по мониторингу реализации национальной программы для рома.
The Committee calls upon the State party, including the Faroe Islands and Greenland, to place greater emphasis, in their efforts to eliminate discrimination against women, on the Convention as a central legally binding women's human rights instrument. Комитет призывает государство-участник, включая Фарерские острова и Гренландию, уделять в своей работе более пристальное внимание вопросам ликвидации дискриминации в отношении женщин, применения Конвенции в качестве одного из основных юридически обязательных документов в защите прав женщин.
By identifying and embracing the MDGs, Member States have put human development at centre stage and resolved to spare no effort to transform our world into a safer and more equitable, sustainable and prosperous place. Сформулировав и утвердив ЦРДТ, государства-члены стали уделять основное внимание развитию человеческого потенциала и решили не жалеть усилий для того, чтобы сделать наш мир более безопасным, более справедливым, более стабильным и более процветающим.
Mindful of the Commission's continuing operational focus on the Hariri investigation, the provision of such assistance takes place on a case-by-case basis and is governed significantly by the amount of resources available to the Commission for these tasks. В связи с тем, что Комиссия в своей работе продолжает уделять приоритетное внимание расследованию дела Харири, такая помощь оказывается с учетом обстоятельств каждого дела и в значительной степени - объема ресурсов, имеющегося в распоряжении Комиссии для выполнения этих задач.
While continuing to place the development agenda at the fore in international negotiations, the Group of 77 has been the leading voice of the South on the measures needed to minimize the adverse impact of global crises on developing countries. Продолжая уделять первоочередное внимание вопросам развития в рамках международных переговоров, Группа 77 стала рупором стран Юга в отношении мер, необходимых для смягчения негативных последствий глобального кризиса для развивающихся стран.
The Department of Field Support strongly believes that the Organization must move beyond pure assets control and place greater emphasis on the total life cycle management of assets deployed to the field. Департамент полевой поддержки твердо убежден, что Организация не должна ограничиваться чисто инвентарным контролем и должна больше внимания уделять общим вопросам управления развернутым на местах имуществом на протяжении всего срока его эксплуатации.
The Committee urges States parties to pay special attention to the right of the girl child, as sexist stereotypes and patriarchal values undermine and place severe limitations on the girl child's enjoyment of the right set forth in article 12. Комитет настоятельно призывает государства-участники уделять особое внимание правам девочек, поскольку женоненавистнические стереотипы и патриархальные ценности подрывают и серьезным образом ограничивают возможности осуществления права девочек, изложенного в статье 12.
Furthermore, in our discussion and debate on Council reform, we should perhaps place a greater focus on working methods, the application of the veto and ensuring that it is used judiciously so that, ultimately, we do not miss out on the responsibility to protect. Кроме того, в наших обсуждениях и прениях по вопросу о реформе Совета нам следует, наверное, больше уделять внимания методам работы, применению вето и обеспечению того, чтобы оно использовалось, с тем чтобы в конечном счете мы не упустили возможность осуществить ответственность по защите.
Those new developments all attested to the will of the Algerian State to give pride of place to fundamental freedoms as it established a modern State based on law, while fully aware of the difficulties that that entailed. Все эти факты свидетельствуют о решимости алжирского государства в процессе строительства современного правового государства уделять особое внимание проблеме основных прав человека при полном понимании трудностей, которые его ожидают.
(c) Governments should place particular emphasis on achieving inclusive and sustainable economic growth and on creating an enabling environment to promote productive employment and decent work and opportunities through investing in human resources and human capital. с) правительствам следует уделять особое внимание достижению всестороннего и устойчивого экономического роста и созданию благоприятных условий, содействующих обеспечению производительной занятости, достойной работы и возможностей, за счет внесения вклада в развитие людских ресурсов и наращивание человеческого капитала.
(e) The United Nations system should place greater emphasis on supporting countries in minimizing the perpetuation of stereotypical roles for women and men that can restrain educational choices at all levels of education; е) системе Организации Объединенных Наций следует уделять больше внимания оказанию странам поддержки в деле преодоления стереотипных представлений о роли женщин и мужчин, которые могут ограничивать возможности выбора образования на всех его уровнях;
128.162. Continue the implementation of measures adopted in the field of development and continue to place particular importance on strengthening the health care system in the country (Cuba); 128.162 продолжать осуществление мер в области развития и продолжать уделять особое внимание укреплению системы здравоохранения страны (Куба);
I also hope that our leaders will continue to place the United Nations high on their agendas and that they will continue, in various formats and forums, to press for the fulfilment of the MDGs and the implementation of the summit outcome. Я также надеюсь, что наши руководители будут и впредь уделять Организации Объединенных Наций приоритетное внимание в своих политических программах и что они будут продолжать в различных форматах и на различных форумах упорно настаивать на выполнении поставленных в ЦРДТ задач и на осуществлении решений саммита.
The Department of Economic and Social Affairs will continue to place emphasis on supporting the preparation of national sustainable development strategies in all small island developing States as an integral first step towards promoting a well-coordinated, interdisciplinary approach to sustainable development in small island developing States. Департамент по экономическим и социальным вопросам будет продолжать уделять особое внимание содействию подготовке национальных стратегий устойчивого развития во всех малых островных развивающихся государствах в качестве необходимого первого шага в целях содействия эффективной координации междисциплинарного подхода к процессу устойчивого развития в малых островных развивающихся государствах.
The Board should also be more proactive in following up its recommendations and should place greater emphasis on "value-for-money" recommendations and on providing some indication of the savings that were likely to result from the implementation of its recommendations. Комиссия должна занимать более активную позицию в вопросах контроля за выполнением своих рекомендаций и уделять большее внимание рекомендациям, обеспечивающим экономическую эффективность затрат, и предоставлению сведений об экономии, которая, как представляется, может возникнуть в связи с выполнением ее рекомендаций.
As energy import dependence grows, countries might place increased emphasis on the diversification of energy supplies, the diversification of the types of energy used, the promotion of energy conservation and efficiency, and the development of indigenous energy supplies. По мере усиления этой зависимости страны, возможно, будут уделять больше внимания диверсификации поставок энергоносителей и видов используемой энергии, содействовать сбережению энергии и ее эффективному использованию, а также освоению внутренних энергоресурсов.
Requests the human rights mechanisms to place emphasis on the promotion and implementation of programmes of information and education on human rights; просит механизмы защиты прав человека уделять особое внимание пропаганде и осуществлению программ по вопросам информации и образования в области прав человека;
Requests the Executive Director to place a higher priority on freshwater in the next biennium, and to make more effective use of the inter-agency GEMS/Water programme, which is coordinated by the United Nations Environment Programme. просит Директора-исполнителя уделять более приоритетное внимание пресноводным ресурсам в течение следующего двухгодичного периода и обеспечить более эффективное использование межучрежденческой программы ГСМОС/Вода, координируемой Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
In the future, it will be important to place particular emphasis on the role of judges and lawyers and on the role of the international community in providing materials and case law for use by judges in this area. В будущем важно будет уделять особое внимание роли судей и адвокатов и роли международного сообщества в предоставлении материалов прецедентного права и других материалов, которыми могли бы пользоваться судьи в этом отношении.