| And then I meant to start paying again but Anezka fell ill... | Потом я думала начать платить снова, но Анеска заболела... |
| I feel like we should be paying rent over there. | Чувствую, что нам придётся платить за аренду. |
| You only have money for drinking, not for paying phone bills. | У тебя денег только на выпить хватает, не то, что по счетам платить. |
| John told him he wasn't paying anymore. | Джон сказал ему, что больше платить не будет. |
| When we turn white again, I'll stop paying the checks. | А потом станем белыми, и я перестану платить по счетам. |
| The insurance companies are dedicated to not paying you. | Страховые компании созданы, чтобы не платить вам. |
| In normal times, there are valid reasons for paying interest on excess reserves. | В обычное время имеются веские причины для того, чтобы платить проценты на избыточные резервы. |
| I'm not paying 100 euros for someone to pet me. | Я не стану платить 100 евро за то, чтобы меня погладили. |
| I won't be paying any research expenses at all. | И я не стану платить за это расследование. |
| I'm not paying 26 bucks for a bottle of frustration. | Я не стану платить 26 баксов за бутылку разочарования. |
| That's what you're paying for... everything. | Вот за сколько вы будете платить... за всю неделю. |
| They should have been paying me a long time ago. | Они давно должны были начать мне платить. |
| We just like eating and paying rent. | Нам просто нравится есть и платить за жильё. |
| I could start by opening up an office on the Reservation, paying rent, utilities. | Я могла бы открыть офис в Резервации, платить за аренду, коммунальные услуги. |
| And right here's where you start paying. | И прямо сейчас все начинают платить. |
| You haven't started paying for it yet. | Ты даже не начал за нее платить. |
| You're not paying for the pizza. | Тебе не надо платить за пиццу. |
| If she had, I'd have stopped paying alimony right away. | Если бы вышла, я бы перестал платить алименты. |
| (Chuckles) We can finally start paying you back. | Мы можем, наконец, начать платить вам долг. |
| Look, I'm not paying for tired-looking produce. | Я не буду платить за увядшие продукты. |
| And you got scared, because if Steven made trouble, they'd stop paying you. | И вы испугались, Ведь если бы Стивен создал проблему, они перестали бы вам платить. |
| I'm not paying you anything. | Я вам ничего платить не буду. |
| I'm tired of paying so much for salmon jerky. | Меня достало платить втридорога за вяленого лосося. |
| Still, he was... honourable enough to keep paying my rent and sending me a little something. | Тем не менее, он был... достаточно честен, чтобы продолжать платить за квартиру и посылать мне немного денег. |
| Well, nobody likes paying taxes, but they are an essential part of the Federal Government... | Ну, никто не любит платить налоги, но они являются неотъемлемой частью Федерального Правительства... |