It should stop paying interest on excess reserves until the US economy returns to a more normal footing. |
Ему следует прекратить платить проценты по избыточным резервам до тех пор, пока экономика США не вернется на более нормальные рельсы. |
Overseas owners were less than understanding of the German custom of paying a thirteenth monthly salary at Christmas. |
Заграничные владельцы были очень далеки от понимания немецкой традиции - платить тринадцатую ежемесячную зарплату на Рождество. |
And as soon as anyone starts paying tuition, the entire idea of "free university for everyone" is under threat. |
Как только кому-то приходится платить за обучение, идея доступного образования для каждого подвергается сомнению. |
Licek resented paying protection money to Nazar Kemal, her brother. |
Личек отказался платить деньги за "крышу" ее брату, Назару Кемалю. |
Keep paying' the Barber... but don't come around here unless you got the money. |
Продолжай платить Барберу... но даже не появляйся здесь до тех пор пока не достанешь деньги. |
Keep paying someone to sell at theirtabIe. |
Ну, платить кому-нибудь, чтобы продавать за их прилавком. |
She's paying extra for burning her lights all night. |
И ей придется дополнительно платить за электроэнергию. |
Instead, they outsourced the job, paying of each towed car. |
Оно решило нанять частников и платить им за каждый автомобиль. |
I'm not paying you money. |
Я не буду тебе платить! |
This $300 billion is a tax that shareholders of growing companies think is worth paying (or perhaps cannot find a way to avoid paying) for energetic corporate executives. |
Эти 300 миллиардов долларов являются налогом, который акционеры растущих компаний согласны платить (или который они не могут избежать) за энергичных корпоративных управляющих. |
at least until they stopped paying him. |
до тех пор, пока они не перестали ему платить. |
Fitzharris Price will be paying your salary while on secondment. |
"Фитцериз энд Прайс" будут платить тебе почти в два раза больше, чем ты получаешь. |
I'd have thought the bosses would've at least figured out how to keep paying Homicide. |
А я то думал, что хоть убойному начальство платить будет. |
If you don't mind paying a fortune in child support for some other guy's kids, no skin cells off my cheek. |
Если ты готов платить алименты чьим-то посторонним детям, то пощечина будет заслуженной. |
The public revenues were nonexistent; citizens had lost the habit of paying taxes. |
Источники доходов иссякли, население не в силах было платить налоги. |
He's paying the people who were playing. |
Ты сказала, что он будет платить музыкантам |
A job that could cover all your college tuition, unless you want to be paying Sallie Mae for the rest of your life. |
Или хочешь всю жизнь платить по кредиту? - Джук, я не знаю. |
But it wasn't going to happen anytime soon, and my rent needed paying. |
Но таких событий ничего не предвещало, а за квартиру платить надо. |
I went freelance about 12 months back and, well, paying your own tax is a bit scary. |
Я работаю внештатником уже около года, и, знаете, платить собственные налоги страшновато. |
I'm glad you guys got to catch up, but me - I'm sick of paying little Nate's babysitter overtime, so let's finish on time today. |
Рад, что вы так мило общаетесь, но меня задолбало платить сверхурочные няне Нэйта. Давай сегодня закончим вовремя. |
If you keep paying it, they'll probably string you along, providing "proof of life" videos of Zoe in different clothing and locations. |
Если вы продолжите платить им, они будут требовать все больше, присылая вам видео с Зои с разных локаций. |
And that's how you get out of paying' for a taxi. |
Теперь ты поняла, что надо делать, чтобы не платить за такси. |
You already do, unless you suddenly started paying for law school out of your own pocket. |
Тебе уже платят, если, конечно, ты внезапно не стала сама платить за свою учёбу. |
If you would prefer to have these advantages without paying a fee, you can opt for the Fully Flexible Economy fare. |
Если Вы предпочитаете иметь эти преимущества и не платить дополнительно, Вы можете выбрать тариф «Fully Flexible Economy». |
A loss of $170 billion can be attributed to future real wages, for households will find themselves paying higher margins to companies with more market power. |
Потери в размере 170 миллиардов долларов связаны с реальными заработными платами в будущем, поскольку потребителям придется платить больше компаниям с большей рыночной силой. |