Thirty-five cases of plate glass were seized at the Port of New York for not paying import duties. |
550 двухдверных грузовых машин было собрано в Копенгагене, чтобы платить меньше ввозных пошлин. |
Try paying off Theresa's car loan while she skips town and leaves you holding the bag. |
Платить за Терезу ее автокредит, когда она просто исчезает и сваливает все на тебя. |
ARCADlO: Moved into Front Street, Quadro's Liquors, beauty supply, Lana's place, all started paying protection. |
Забрался на Фронт Стрит, магазин спиртного Квадро, косметический салон, забегаловка Ланы - все стали платить дань. |
As soon as I can get Artie to quit paying me in bright orange $500 bills. |
Как только уломаю Арти платить мне зарплату красивыми 500-долларовыми ассигнациями. |
But I'm not paying JLo off if you've got her up the duff again. |
Но я не буду платить ДжейЛо, если она снова от тебя залетит. |
Barkley chose to sail under the flag of Austria to evade paying for EIC and SSC licences. |
Баркли решил совершать поход под флагом Австрии, чтобы не платить за лицензии Ост-Индской компании и Компании Южных морей. |
'Cause you already did, and you'd've kept doing it if they were still paying ten bucks for diet beer. |
Но вы уже променяли и меняли бы и дальше, продолжай они платить по 10 баксов за диетическое пиво. |
If anybody wants to know what happened to Delroy, you just say that he stopped paying and they best not go down the same road. |
Если у кого будут вопросы о том, что случилось с Делроем, скажи, что он перестал платить и им бы лучше так не делать. |
In order to avoid paying taxes, many people worked "off the books". |
Чтобы не платить такой налог, многие лица полностью не декларируют свои заработки. |
Listen, she convinced him to stop paying rent, to force the father-in-law to let them move out. |
Ей удалось убедить его не платить за жилье свекру. чтобы тот не противился их переезду. |
Public concern about this issue has been made much worse by claims that the rich get even richer by paying little tax. |
Беспокойство в обществе по поводу этой проблемы значительно усугубилось заявлениями о том, что богатые станут еще богаче, так как будут платить меньше налогов. |
UNMIK was also concerned about non-UNMIK vehicles (mainly belonging to non-governmental organizations) having used United Nations fuel stations, when they should have been paying tax on fuel used. |
МООНК выразила также обеспокоенность по поводу того, что заправочными станциями Организации Объединенных Наций пользуются автотранспортные средства, которые не принадлежат МООНК (преимущественно они числятся за неправительственными организациями) и поэтому должны были бы платить налог на потребляемое топливо. |
Whoever is behind this, why'd he stop paying Brady? |
кем бы ни был тот, кто за этим стоит, с чего он вдруг перестал платить Бренди? |
Among the patrilineal communities in Northern Ghana the husband performs bride-service for the girl's parents or starts paying the bride price from when the girl is as young as five (5) years old. |
В патриархальных общинах северной части Ганы муж должен работать на родителей невесты или платить выкуп с того момента, когда будущая невеста достигнет пятилетнего возраста. |
How do you justify paying a salary to such an unreliable person? |
Как ты можешь платить зарплату этой ненадежной девчонке? |
Our main targets now are (with a dozen other very similar domains) and, who still cheat many people each day into paying for something they believe would be Spybot-S&D. |
Наши следующие цели: (и дюжина подобных доменов) и, которые ежедневно обманывают многих людей, заставляя платить за нечто, выдаваемое за Spybot-S&D. |
Not only does an economy suffer by having fewer jobs than it might with more user-friendly entry conditions, it also suffers the burden of paying for and enduring a bureaucracy. |
Экономика страдает не только от уменьшающегося по вине недружественного отношения числа рабочих мест, она также обременена необходимостью платить за бюрократию и страдать от нее. |
Each Zipcar replaces 15 personal cars, and each driver drives about 80 percent less because they're now paying the full cost, all at once, in real time. |
Каждый Zipcar замещает 15 личных автомобилей, и каждый водитель проводит за рулём на 80% меньше, потому что теперь водителям приходится платить полную стоимость сразу. |
The concept of interim agreements has now become utterly obsolete, if only because the parties are incapable of paying the political price inherent in an open-ended, piecemeal process. |
Концепция промежуточных соглашений сегодня абсолютно неприемлема, хотя бы потому, что стороны не в состоянии платить политическую цену, являющуюся неотъемлемой частью открытого и постепенного процесса. |
In this particular case the air carrier simply ignored the IATA invoices and is paying the Transitional National Government while of course still relying on the air traffic support of the Civil Aviation Caretaker Authority. |
В данный момент членам Группы неизвестно, сколько авиаперевозчиков или авиакомпаний чартерных перевозок вынуждены платить Переходному национальному правительству сборы за пролет их летательных аппаратов над территорией Сомали. |
And whoever they are, they stopped paying cash two months ago, so the facility sent the required late notices and auctioned it off to your guy, Mozzie. |
И кем бы они ни были, они прекратили платить наличными два месяца назад, поэтому городской совет отослал им последнее предупреждение и продали его на аукционе вашему парню, Моззи. |
Most governments forced to pay 40% a year or more on dollar loans would eventually run out of money and stop paying. |
Большинство правительств, вынужденных за взятый взаймы доллар платить в год 40% и больше, рано или поздно тратили все деньги и прекращали платежи. |
Once you're connected, you only pay per minute for what you use - no more paying for an hour's access if you're only online for 20 minutes. |
Это сообщение означает, что до Интернета остался лишь один шаг. И главное - при таком соединении действует поминутная оплата: тебе больше не придется платить за целые сутки связи, если ты подключился к сети всего на несколько часов, ожидая своего рейса в аэропорту. |
Another suggestion was to pay the security evacuation allowance for 30 days, followed by designating the duty station non-family and paying an additional hardship allowance. |
Еще одно предложение заключалось в том, чтобы платить надбавку в связи с эвакуацией по причинам безопасности в течение 30 дней, а после этого объявлять соответствующее место службы «несемейным» и начинать выплачивать дополнительную надбавку за работу в трудных условиях. |
He, however, continued to remain at the head of the upper Narym principality with a population of 50 yasak paying people, and his son had to pay yasak. |
Он, однако, продолжал оставаться во главе Верхней Нарымской волости с ясачным населением человек в 50, и сын его должен был платить ясак. |