| After he left the company in 2007, he stopped paying taxes. | После ухода из компании в 2007, он перестал платить налоги. |
| Dear maid, you know I love paying women for dirty jobs. | Дорогая горничная, как вы уже знаете я люблю платить женщинам за грязную работенку. |
| Well, we're not paying you back. | Ну, платить мы тебе не собираемся. |
| I'll tell you one thing, I am not paying for dinner. | КЕЙТ Скажу одно - за ужин я платить не буду. |
| It'll be cheaper than paying you to stand around staring at it. | Выйдет дешевле, чем платить тебе за то, что ты просто стоишь и смотришь на него. |
| Then you will have to pose. I'm not paying you for nothing. | Но потом надо будет позировать, я не буду вам платить за безделье. |
| Someone in your section must know who's paying him. | Кто-то должен знать, кто приказал платить ему такие суммы. |
| The school should be paying you. | Школа должна платить тебе за это. |
| Them with plenty and always the paying kind. | Те, у кого есть достаток, не всегда любят платить. |
| I've underestimated Ra's, and now we're all paying the price. | Я недооценил Ра'са, и теперь нам всем приходится платить. |
| If crashing here is your way of skipping out on paying rent... | Если ты тут прячешься, чтобы не платить за квартиру... |
| Meantime, we just got to keep paying Arthur money, act like we don't know anything. | Несмотря на это, мы просто должны продолжать платить деньги Артуру, как будто мы ничего не знаем. |
| I don't mind paying a little rent. | Я не возражаю платить небольшую ренту. |
| You're going to have to start paying me more. | Вы должны начать платить мне больше. |
| The social and economic crisis involved individuals, particularly older persons, paying the cost of bailing out the financial sector. | Социальный и экономический кризис затронул обычных людей, в особенности пожилых людей, вынужденных платить за спасение финансового сектора. |
| I return the money because no one should be paying for food they do not like. | Я возвращаю деньги, потому что никто не должен платить за то, что ему не нравится. |
| They just said that I think you might have to end up paying for it. | Они просто сказали, что я думаю, что ты больше не будешь платить. |
| I need to move to LA and get a job at a record label and start paying my dues. | Хочу уехать в Лос-Анджелес, найти работу в звукозаписывающей компании и самой платить за себя. |
| You can start by paying for drinks during which we'll discuss what else you'll be paying for. | Ты можешь начинать платить за напитки в то время, как мы будешь обсуждать, за что ещё тебе придется платить. |
| It is not a question of paying now or paying later; either we pay now or we will pay forever. | Речь идет не о том, платить сейчас или платить позже - либо мы платим сейчас, либо будем платить всегда. |
| Which, by the way, I'm still not paying that much. | Хотя и тогда я не стану столько платить. |
| Around 100 million people are pushed into poverty each year while paying for health care out of pocket during times of need. | Каждый год примерно 100 миллионов людей, живущих в условиях нищеты, вынуждены платить из своего кармана за медицинское обслуживание, когда они в этом нуждаются. |
| 'Cause he stopped paying you off, right? | Потому что он перестал вам платить, да? |
| Hope it's enough to keep him paying out. | Надеюсь только, он не перестанет платить за неё деньги. |
| After all, I may be paying the rent on my own soon. | Ведь мне скоро придётся платить за аренду самому. |