Английский - русский
Перевод слова Paying
Вариант перевода Платить

Примеры в контексте "Paying - Платить"

Примеры: Paying - Платить
He got tired of paying your rent? Ему надоело платить тебе за место?
Then Alex started paying her off $500 a month, until he got into the mayor's race. Тогда Алекс стал платить ей по 500 долларов в месяц, пока он не начал предвыборную кампанию мэра.
The man who'll be paying us both the compensation we need to live in luxury from now on. Тот, кто будет платить нам с тобой денежную компенсацию для того, чтобы мы жили в роскоши с этой минуты и на всю жизнь.
And will you be paying with cash or putting it on account? Вы будете платить наличными или записать на ваш счет?
Who do you think should be paying for all that risk? Кто по вашему должен платить за весь этот риск?
Then shouldn't HE be paying? Тогда не должен ли он платить?
"And how do you propose paying for this new resources board?" И как вы предлагаете платить за эти новые правления ресурсов?
How long do I have to keep paying for it? Как долго я должен платить за это?
In the end, the consumer ended up by paying for the cost of pollution, which instead of being prevented needed to be removed. В итоге дело заканчивается тем, что платить за загрязнение, которое нужно не предотвращать, а устранять приходится самому потребителю.
It can be self-financing when all those benefiting are also paying the appropriate price for the benefits they receive. Оно может самофинансироваться, если все те, кто получает блага, также будут платить соответствующую цену за те блага, которые они получают.
When Walt gets back home, Skyler tells him that Gretchen called to say that the Schwartzes will no longer be paying for Walt's treatment. Когда Уолт возвращается домой, Скайлер говорит ему, что звонила Гретхен, чтобы сказать, что они больше не будут платить за лечение Уолта.
Critics supposed that George II hid the will to avoid paying out his father's legacies. Критики предположили, что Георг II отверг последнюю королевскую волю, чтобы не платить по долгам отца.
California's price-setting board agreed to raise rates but not as much as the companies were paying on the wholesale market for their electricity. Административные органы Калифорнии согласились повысить ставки, но не настолько сильно, чтобы компании смогли платить на оптовом рынке за электроэнергию.
You still carried on paying him, thoughl Ты продолжал ему платить, да?
Well, it doesn't actually make sense for you to be paying rent next door, not when you're spending every night here. Нет смысла платить за соседнюю квартиру, раз ты каждую ночь проводишь здесь.
The moment she stops having a good time, I stop paying Boris. В тот момент, когда ей станет скучно, я перестану платить Борису.
How do you plan on paying for all this stuff? Как вы планируете платить за всё?
Wendell is only a target in the sense that if people take my seed without paying, I would go out of business. Уэндел является мишенью, если люди перестанут платить за мои семена, моему бизнесу придет конец.
It's like when we stopped paying the phone bill. Помнишь, как мы перестали платить за телефон?
I will stop paying the rent. И за квартиру платить тоже не буду.
With elections looming in Indonesia, and nationalist sentiment there strong, Australia will be paying the diplomatic price for a long time unless it changes course. В условиях приближающихся выборов в Индонезии и укреплении националистических настроений, Австралии придется платить дипломатическую цену еще долго, если она не изменит курс.
And then, if you stop paying them, what happens then? А после, если вы перестанете им платить, что произойдёт тогда?
But it wasn't going to happen anytime soon, and my rent needed paying. Но таких событий ничего не предвещало, а за квартиру платить надо.
Don't tell me a good-looking lad like my son has had to paying for his portion. И не говори мне, что такой красавец, как мой парень, должен был платить за свою долю.
(Blade) How the government expects... anyone to lead a decent life... and still keep paying taxes is beyond me. (Блэйд) Как надеется правительство... каждый, кто ведет порядочную жизнь... и, по-прежнему, продолжает платить налоги, вдали от меня.