The next thing you know, you're paying for a Ferrari. |
А то вдруг придётся платить за ее "Феррари". |
Well I'm not paying twice is all I can say. |
Я не буду платить повторно, вот и всё. |
That Heather volunteered you for this, And now we're stuck paying for it. |
В том, что тебя выдвинула Хезер, а платить придётся нам. |
And if we can prove you killed it, it's you who'll do the paying. |
Если мы докажем, что ее убили вы, платить придется вам. |
I'm not paying for a video game bus to be parked out front for three hours. |
Я не буду платить, чтобы автобус с видеоиграми стоял перед домом три часа. |
These populations may be forced to start paying for the use of these patented goods, which may aggravate their poverty. |
Население этих стран может оказаться вынужденным начать платить за использование этих патентованных товаров, а это может еще более усугубить проблему нищеты. |
Threats have also been used to pressure people into paying "dues" to a variety of armed groups. |
Кроме того, различные вооруженные группы прибегли к угрозам для того, чтобы заставить платить им "взносы". |
In the meantime, the newspaper is reportedly still paying for the rental of the building, which is reportedly occupied by security forces. |
Тем временем газета продолжает платить за аренду помещения, которое, как сообщается, занято силами безопасности. |
Foreign investors are loath to put their money into a country where they end up paying more than 80 per cent in taxes. |
Иностранные инвесторы не хотят вкладывать свои деньги в страну, где им приходится в итоге платить налоги, составляющие более 80 процентов. |
In spite of this, strong and weak alike are paying the price of globalization on an equal footing. |
Несмотря на это, как сильные, так и слабые в равной мере вынуждены платить по счетам, предъявляемым глобализацией. |
The national liming programme scenario avoided the problem of respondents stating zero WTP to protest against paying for reducing sulphur depositions that are mainly caused by emissions in other countries. |
В сценарии национальной программы по проблеме известкования не возникло проблемы респондентов, указывающих нулевую ГП в качестве отказа платить за сокращение осаждения серы, которое главным образом вызвано выбросами, производимыми в других странах. |
Nine of these have appealed the judgement in an effort to avoid paying fines of up to 20,000 nuevos soles. |
Девять из перечисленных компаний обжаловали решение, чтобы не платить штрафы в размере до 20000 солей. |
The Water (Scotland) Act 1980 does not permit disconnection from households which have difficulty in paying their water bills. |
Закон о воде (Шотландии) 1980 года не позволяет отключать от системы водоснабжения домашние хозяйства, которым трудно платить за потребление воды. |
Many people aged 60 and above continue to work full time in the labour market, earning income and paying taxes. |
Многие люди в возрасте 60 лет и старше продолжают работать полный рабочий день, получать доход и платить налоги. |
He's been putting the squeeze on your dad, threatening to tell you all about me if your dad doesn't keep paying him off. |
Это он шантажировал твоего отца, угрожая рассказать тебе всё обо мне, если твой отец перестанет ему платить. |
I did also manage to sign 15 new clients who are all suing for the same harassment, and they will be paying. |
Мне также удалось привлечь 15 новых клиентов, которые будут судиться по тому же иску о притеснениях, и они будут платить. |
Honestly, the amount I have to do for her, she should be paying me. |
Честно говоря, за все то, что я для нее делаю, это она должна платить мне. |
I'd keep paying the same amount of rent, and you would turn a small profit. |
Я буду платить ту же арендную плату, а у тебя будет небольшая прибыль. |
There's a lot of people paying money to make sure that facility is unbreakable. |
Поймите, многие готовы платить деньги, чтобы убедиться, что в той системе невозможно сбежать. |
Ma'am? How will you be paying? |
Мэм, как вы будете платить? |
I'm not paying for this! |
Я не собираюсь платить за это! |
Not if you're paying. I'll put on a tie. |
Нет, если платить будете вы. |
We tried to pay them in dinars; I have often been criticized for paying in deutsche marks. |
Мы старались платить им в динарах; меня часто критикуют за то, что платят в немецких марках. |
I stress that point because most proposals to address gender-based violence in conflict and post-conflict situations continue to go unfunded, and women are paying the price. |
Я подчеркиваю этот аспект, поскольку большинство предложений, направленных на решение проблемы насилия в отношении женщин в ходе конфликтов и в постконфликтных ситуациях, по-прежнему не подкрепляются необходимыми средствами, и женщинам приходится платить за это слишком высокую цену. |
The Water Industry Act 1999 removes the threat of disconnection from all domestic households, including those which have difficulty in paying their water bills. |
Закон о водном хозяйстве 1999 года устраняет угрозу отключения от водоснабжения всех домашних хозяйств, включая семьи, которым трудно платить за потребление воды. |