Английский - русский
Перевод слова Paying
Вариант перевода Платить

Примеры в контексте "Paying - Платить"

Примеры: Paying - Платить
Then she loses her job and she stops paying. Потом она теряет свою работу и перестает платить.
Well, I'm not paying for that. Ну, за это я платить не буду.
Not without paying a storage fee. Не можете не платить за хранение.
Sure, I'll keep paying you. Нет, я всегда буду платить тебе.
There's no way Chad's paying a fixer to have himself found guilty. Чэд не стал бы платить посреднику, чтобы его самого признали виновным.
You try paying the rent and buying groceries on love. Ты хочешь платить арендную плату и бакалейщику любовью.
But then he stopped paying me. Но потом он прекратил платить мне.
Karol Valenski claims you had no intention of paying him the money you owed. Карол Валенский утверждает, что вы не собирались платить ему сумму, которую задолжали.
No, you're paying over there at checkout. Нет, платить нужно на кассе.
I can do anything as long as it's just paying for something. Я смогу сделать все, если за это надо будет только платить.
They're all paying to find out the whereabouts of this Manheim fellow. Они готовы платить, чтобы выяснить местонахождение этого Манхейма.
Whatever you are doing, somebody else is paying for it. За все, что ты будешь делать кому-то другому придется платить.
You know, they send those out to scare you into paying. Ну знаешь, они рассылают эти штуки, пугая, что тебе придется платить.
I am not paying for that. Я не буду за это платить.
We're not paying him what we pay you. Мы не будем ему платить так же, как вам.
It'd be like paying for air. Это то же, что платить за воздух.
You should be paying rent, not living in your parents' basement. Ты должен платить за аренду, а не жить в родительском подвале.
No sense paying for dry-cleaning a work shirt. Нет смысла платить химчистке за обычную рубашку.
You can't just keep paying for body parts. Нельзя вечно платить за части тела.
You always say it's happening, and then I end up paying for the cab. Ты всегда говоришь: "так получится", а потом мне приходится платить за такси.
'Cause if we don't leave now, we're paying for this room ourselves. Потому что если мы не уйдем, придется самим платить за номер.
So we have people having a hard time paying their loans meaning less money coming in. Так у людей наступают тяжелые времена, когда им приходится платить по долгам, а значит у них меньше денег.
Instead of paying for cable, let us watch clouds! Вместо того, чтобы платить за кабельное, давайте смотреть на облака!
It's not as if I'll ever be paying up. Все равно мне не нужно будет платить.
I said I'm not accustomed to paying. Я сказал, что я не привык платить.