Английский - русский
Перевод слова Paying

Перевод paying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Платить (примеров 739)
They should be paying you for this. Они должны платить тебе за это.
The general could have been paying them to transport the weapons out of the facility. Генерал мог платить им за вывоз оружия из здания.
She got a membership at a yoga studio and stated paying for cooking classes. Она записалась в студию йоги и стала платить за кулинарные курсы.
Well, we're not paying you back. Ну, платить мы тебе не собираемся.
You think someone didn't want to keep on paying Zhukov? Вы думаете кто-то не хотел продолжать платить Жукову?
Больше примеров...
Выплата (примеров 46)
The Immigration Service's duty to provide also encompasses paying cash benefits to asylum-seekers to cover the costs of food, clothes and spending money. В обязанности Службы иммиграции также входят выплата средств наличными просителям убежища для покрытия расходов на питание, одежду и карманные расходы.
The attempt to ensure that the losses are not recognized might tempt the Fed to rely excessively on untested, uncertain, and costly monetary-policy tools - like paying high interest rates on reserves to induce banks not to lend. Попытка сделать потери незамеченными может способствовать тому, что ФРС будет чрезмерно полагаться на непроверенные, сомнительные и дорогостоящие инструменты кредитно-денежной политики - как выплата высоких процентных ставков по резервам, чтобы стимулировать банки не кредитовать.
Many said that the ransom should not be paid, but did not offer any way to recover files; others said that paying the ransom was the only way to recover files that had not been backed up. Многие считают, что выкуп не должен быть оплачен, но при этом не предлагается никакого способа восстановить файлы; другие утверждают, что выплата выкупа является единственным способом восстановления файлов, которые не были сохранены посредством резервного копирования.
With regard to the Committee's recommendation to grant adequate compensation, the State party had submitted that paying compensation to the authors could result in a run of claims for compensation, which could have unforeseeable consequences for the economic stability of Iceland. Что касается рекомендаций Комитета о предоставлении адекватной компенсации, то государство-участник утверждает, что выплата компенсации авторам может вызвать поток исков о компенсации, что может привести к непредсказуемым последствиям для экономической стабильности Исландии.
So your secret-keeping is paying dividends. Так ваш секрет- выплата дивидендов.
Больше примеров...
Платит (примеров 495)
Haiti today is paying the price in a real way for having charted the way towards freedom in this hemisphere when, in 1804, it struck a blow for the freedom of Africans in the West. Сегодня Гаити платит реальную цену за то, что оно проложило путь к свободе в этом полушарии, когда в 1804 году выступило за свободу африканцев на Западе.
How much is Cohaagen paying you for this? Сколько Кохааген платит Вам?
Don't worry, the team's paying. Не волнуйся, команда платит.
This is what Chevy is paying us for. Это то, за что Шеви (сокращ. от Шевроле) платит нам.
The lady from the billing office said they usually bill the insurance company directly, but since our HMO is not paying for it, we can pay up front with a credit card. Женщина из бухгалтерии сказала, что они обычно предъявляют счет непосредственно страховой компании, . но так как наша страховая компания больше за страховку не платит, мы можем оплатить все кредиткой.
Больше примеров...
Плачу (примеров 183)
And I am still paying for it, to this day. Но я все еще плачу за него до сих пор.
'Cause I've been paying my rent. Потому что я плачу ему свою аренду!
What am I paying my PTA dues for? За что я плачу мой ОТА сборы?
I'm already paying Chessani. Я уже плачу ЧессАни.
I've been paying interest so long, I plumb forgot what the capital is. CLERK: Я так давно плачу вам взносы, а что такое богатство, до сих пор не узнал.
Больше примеров...
Платят (примеров 352)
That's what they're paying their seven bucks for. Это то, за что они платят свои семь баксов.
They're paying you to sleep in bed all day. Вам платят, а вы спите себе весь день.
What are they paying, in Shirley Temples? Они что, коктейлями тебе платят?
You saying that the reason... that you're not doing the job that I'm... paying you to do is that you don't have a job to do? Ты говоришь, что причина, по которой ты... не выполняешь работу, за которую тебе платят... в том, что тебе нечего делать?
How much are they paying you? Сколько они вам платят?
Больше примеров...
Уделяя (примеров 69)
The Committee reiterates its recommendation to the State party to continue fostering inter-cultural dialogue, tolerance and understanding, paying due attention to the culture and history of different ethnic groups within Bosnia and Herzegovina. Комитет подтверждает свою прежнюю рекомендацию государству-участнику и впредь поощрять межкультурный диалог, терпимость и взаимопонимание, уделяя должное внимание культуре и истории различных этнических групп в Боснии и Герцеговине.
By paying greater attention to gender analysis, programme managers are better able to define more accurately the intended beneficiaries and thus formulate clearer objectives that take gender into account. Уделяя больше внимания гендерному анализу, руководители программ смогут лучше и точнее определять планируемых бенефициаров и тем самым четче формулировать цели, которые учитывали бы гендерный аспект.
The CIS countries, paying considerable attention to the development of State consumer protection policy and having experience in regional cooperation, request UNCTAD to provide assistance in this area. Страны СНГ, уделяя значительное внимание развитию государственной политики в области защиты прав потребителей и имея опыт регионального сотрудничества, обращаются к ЮНКТАД с просьбой об оказании содействия в этой области.
We heard repeated calls for the international community, as a matter of duty, to focus on meeting the needs of the poor and vulnerable, paying due regard to issues such as gender. Мы постоянно слышали обращенные к международному сообществу призывы с чувством долга отнестись к нуждам неимущих и уязвимых групп населения, уделяя достаточное внимание таким вопросам, как гендерный вопрос, и сосредоточить на этом усилия.
The Government intends to establish a permanent fund, in cooperation with the International Monetary Fund and the World Bank, to manage petroleum revenues efficiently and transparently, paying due attention to the welfare of future generations. Правительство намеревается в сотрудничестве с Международным валютным фондом и Всемирным банком учредить постоянный фонд для эффективного и транспарентного управления поступлениями от продажи нефти, уделяя при этом должное внимание благосостоянию будущих поколений.
Больше примеров...
Уделение (примеров 28)
The promotion of subregional and regional security primarily entails paying increased attention to defining, better understanding and supporting projects that affect the security and lives of people on a daily basis. Оказание содействия укреплению субрегиональной и региональной безопасности в первую очередь предполагает уделение более пристального внимания определению, более четкому пониманию существа и поддержке проектов, которые оказывают свое воздействие на безопасность и повседневную жизнь населения.
Paying more attention to the special needs of marginalized groups and strengthening their capacities to claim their rights is most important. Уделение большего внимания особым потребностям маргинализированных групп населения и наделение их большими возможностями отстаивать свои права являются самой главной задачей.
Paying more attention to the often underestimated potential of informal interreligious communication can, however, at least indirectly, help the State come closer to that benchmark. Тем не менее уделение большего внимания зачастую недооцениваемому потенциалу неформальной межрелигиозной коммуникации может, по крайней мере косвенно, помочь государству приблизиться к достижению этой цели.
Paying more attention to the promotional aspects of human rights by special rapporteurs, to bring about the required, more appropriate balance with regard to the protection of human rights; уделение большего внимания специальными докладчиками аспектам поощрения прав человека в целях обеспечения необходимого, более адекватного баланса с защитой прав человека;
Its new policy of paying close attention to minority investors interests allowed Marcopolo to successfully raise additional capital in late 2002 at a time when the Brazilian market was suffering considerable weakness. Принятая ею новая политика, предусматривающая уделение пристального внимания интересам миноритарных инвесторов, позволила компании "Маркополо" добиться успешных результатов в плане привлечения дополнительного капитала в конце 2002 года, т.е.
Больше примеров...
Уплаты (примеров 227)
The level of reserve is contingent upon Member States paying their assessed contributions on time and in full. Объем резерва зависит от уплаты государствами-членами начисленных им взносов своевременно и в полном объеме.
He feared for his life since he had been arrested by the authorities in connection with an explosion in Jalalabad, he had been forced by the Taliban to cooperate with them, and he had escaped from prison after paying a bribe. Он опасался за свою жизнь, так как он был арестован властями в связи со взрывом бомбы в Джелалабаде, талибы вынудили его сотрудничать с ними и он бежал из тюрьмы после уплаты взятки.
The husband and the child become exempt from paying fines for breaching the law on residence and for working without a permit: it is illegal to employ a foreigner in Jordan if he or she does not have a residence permit. Муж и ребенок освобождаются от уплаты штрафов за нарушение закона о проживании и за работу без разрешения: в Иордании считается незаконным принимать на работу иностранца, если у него нет вида на жительство.
Children with disabilities are also covered by insurance without paying contributions, together with their gainfully active parents covered by compulsory insurance, i.e. the costs for medical treatments are borne by the insurance institute. Дети-инвалиды также охватываются страхованием без уплаты взносов и вместе со своими экономически активными родителями охватываются обязательным страхованием, предусматривающим, что расходы на медицинскую помощь возмещаются страховым учреждением.
From the date of the state registration, shall be exempt from paying Property Tax, channeled to the Budget of the Republic of Bashkortostan, for the term of 3 years. Upon expiry of 3 years of the state registration, shall pay Property Tax in full. С момента государственной регистрации освобождаются от уплаты налога на имущество, зачисляемого в бюджет Республики Башкортостан, сроком на З года, по истечении З лет с момента государственной регистрации уплачивают налог на имущество в полном объеме.
Больше примеров...
Уделяет (примеров 113)
The Russian Federation is paying close attention to resolving the problems of space debris. Российская Федерация уделяет большое внимание решению проблем космического мусора.
While concentrating, understandably enough, on problems connected with the transformation of our political and economic systems, Poland is paying due attention to development processes and trends in the world at large. Сосредоточиваясь, что вполне понятно, на проблемах, связанных с перестройкой нашей политической и экономической системы, Польша уделяет особое внимание процессам развития и тенденциям в мире в целом.
The Chair noted that, in any case, the Committee was paying increasing attention to the use of domestic remedies; for example, it would not admit a case if it was aware, prior to the preliminary determination of admissibility, of ongoing domestic proceedings. Председатель отметил, что в любом случае Комитет уделяет повышенное внимание использованию внутренних средств правовой защиты; так, например, он не примет к рассмотрению дело, если ему станет известно, до вынесения в предварительном порядке решения о его приемлемости, о текущем внутреннем разбирательстве.
In cooperation with the World Bank, UNDP was paying greater attention to the role of government in globalization and in the promotion of democracy, good governance and social development; such development assistance could also help to prevent social upheavals, military conflicts and large-scale migrations. В сотрудничестве со Всемирным банком ПРООН уделяет более значительное внимание роли правительства в глобализации и в укреплении демократии, эффективного управления и социального развития; такая помощь в целях развития может также содействовать предотвращению социальных взрывов, военных конфликтов и массовых миграций населения.
In doing so, the Executive Body is paying full attention not only to environmental effects but also to human health risks, and aims to find cost-effective regional solutions to these problems. подобным образом, Исполнительный орган в полной мере уделяет внимание не только экологическому воздействию, но также и различным рискам для здоровья человека и ставит целью отыскание эффективных с точки зрения затрат региональных решений этих проблем.
Больше примеров...
Платишь (примеров 187)
You're always paying, and I'm never allowed to pay. Ты всегда платишь сам, а мне никогда нельзя заплатить.
You don't know, what you're paying for? Не понимаешь, за что платишь?
You are still paying for her posh boarding school, aren't you? Ты до сих пор платишь за нее в школе-интернате, не так ли?
AND I LIKE TO GO TO THEM BUT... I DON'T LIKE YOU PAYING FOR ME ALL THE TIME. I... И мне нравится ходить с тобой, но... мне не нравится, что ты за меня всё время платишь.
You are paying for your father's. Ты платишь за грехи отца.
Больше примеров...
Платил (примеров 192)
I was paying 1,700 a month and making it. Я платил 1700 в месяц и делал это.
Penzel stopped paying your taxes four years ago. Пенцель уже четыре года не платил твои налоги.
At its height, the newsletter had 3,000 subscribers, each paying $84 a year to subscribe. В самом разгаре у бюллетеня было 3000 подписчиков, каждый из которых платил $84 в год за подписку.
Basically people who needed a few extra pounds saw his ads in the newspapers, sent their jewellery in, and he conned them by paying out a fraction of what it was worth. Обычно, люди, которым нужно несколько фунтов видели его объявления в газете, и посылали ему свои украшения и он платил им лишь часть стоимости.
The Count was generous with Exner, not only paying him well but providing him with a studio for several years. Граф не только щедро платил Экснеру, но и предоставлял ему студию в своей резиденции в течение нескольких лет.
Больше примеров...
Оплаты (примеров 197)
Offer possibility of paying for international services in local currency. Предоставить возможность оплаты международной связи в местной валюте.
Such contracts should again be permitted and appropriate arrangements made for authenticating them and for paying for them from the escrow account. Необходимо вновь разрешить заключение таких контрактов и принять соответствующие меры для их заверения и их оплаты из средств специального депозитного счета.
The Government needs to take measures to elaborate paying labor costs and minimizing the existing wage disparities. (З) Правительству необходимо принять меры по выработке совершенно новых подходов в отношении оплаты труда и сокращению имеющихся здесь диспропорций.
Google Checkout was an online payment processing service provided by Google aimed at simplifying the process of paying for online purchases. Google Checkout - сервис обработки онлайновых платежей, предоставляемый компанией Google и имеющий целью упростить процесс оплаты онлайновых покупок.
In effect, section 12.2 permits KDC to buy out the remaining term of the lease by paying to Santa Fe a fixed fee equivalent to 80 per cent of the normal daily lease payment for the remaining term of the lease. Другими словами, статья 12.2 наделяет "КДК" правом выкупить остальной срок аренды путем оплаты компании "Санта Фе" фиксированной суммы, равной 80% от обычного размера ежедневных платежей за аренду оборудования на оставшийся срок аренды.
Больше примеров...
Платим (примеров 145)
Mr.Chairman... we've been paying huge taxes. Господин председатель... Мы платим огромные налоги.
In other words, the idea is not to save the money we are paying in rent in Sydney, but to use the rental money from Sydney for operational purposes in Canberra. Другими словами, идея заключается не в сбережении средств, которые мы платим за аренду в Сиднее, а в использовании этих денежных ресурсов, связанных с арендой помещения в Сиднее, на оперативные цели в Канберре.
Are we paying you by the word here, Kent, or what? Мы тебе что, платим за каждое слово, Кент?
Why are we paying interest to these banks to make money for us when the government can do it itself without paying interest and without all that debt? Почему мы платим этим банкам проценты за то, что они создают для нас деньги, когда правительство может делать это самостоятельно, не платя проценты и не залезая в долги?
We have lost this sensibility when it regards our food, and we are paying a cost. Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это.
Больше примеров...
Заплатить (примеров 172)
If not you might be easily paying 2 or 3 times more. В противном случае Вы можете заплатить в 2 и даже в 3 раза больше.
Beavis, that's that dude that's paying us to do his wife. Бивис, это тот чувак, который хотел нам заплатить чтобы мы отделали его жену.
What else can you besides paying me, then? А чем ты можешь помочь, кроме как заплатить?
As sheriff, Cleveland was responsible for either personally carrying out the execution or paying a deputy $10 to perform the task. Кливленд, как шериф, должен был либо собственноручно привести приговор в исполнение, либо заплатить за это 10 долларов наёмному палачу.
Paying off a wife-beater? Заплатить человеку, который бил жену?
Больше примеров...
Уделять (примеров 77)
I should've been paying better attention. Я должен был уделять больше внимания.
Of equal importance is the necessity of paying close attention to the quality and composition of growth, and not only to its rate. Не менее важно также уделять пристальное внимание качественным параметрам и структуре роста, а не только его темпам.
The Peacebuilding Commission remains committed to paying close attention to developments in Burundi, in particular to monitoring progress in, and risks for, the consolidation of peace. Комиссия по миростроительству подтверждает свою готовность уделять пристальное внимание событиям в Бурунди, в частности, наблюдению за прогрессом и угрозами для укрепления мира.
In that way the Organization will be paying more attention to the causes of conflict than to the symptoms and will be more forward-looking than reactionary. Таким образом, Организация будет уделять больше внимания причинам конфликтов, а не симптомам, и будет более ориентированной на будущее, чем реакционной.
A lot of good progress has been made and we hope the Security Council, with all the attention it has been paying so far, will take note of some of these sensitive areas in other parts of the continent. В этой области был достигнут значительный прогресс, и мы надеемся, что Совет Безопасности будет и впредь уделять внимание этому вопросу и займется другим сложным конфликтам в остальных районах этого континента.
Больше примеров...
Платеж (примеров 25)
The debtor may be discharged by paying in accordance with the original contract, unless the debtor receives notification of the assignment. Должник может освободиться от ответственности, если он произведет платеж в соответствии с первоначальным договором, если только должник не получил уведомления об уступке.
I remember talking the Feds out of telling my paying the Feds out of telling my father. Я помню разговор с федералами со слов моего отца или платеж федералы со слов моего отца
It's what you do to get out of paying, like, late fees. Это когда ты просрочил платеж, и идет пеня.
A suggestion to revise paragraph (3) in order to allow the debtor to discharge its obligation by paying the person identified in any notification was not met with approval. Предложение изменить формулировку пункта З, с тем чтобы дать должнику возможность погасить свое обязательство, произведя платеж лицу, указанному в любом уведомлении, не получило поддержки.
[(8) This article does not affect any ground on which the debtor may be discharged by paying a person to whom an invalid assignment has been made.] [8) Настоящая статья не затрагивает никаких оснований, по которым должник может освободиться от ответственности, произведя платеж лицу, в пользу которого была совершена недействительная уступка.]
Больше примеров...