Английский - русский
Перевод слова Paying

Перевод paying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Платить (примеров 739)
We could start paying for your college. Мы можем начать платить за твой колледж.
She should be paying all your bills. Она должна платить за все твои счета.
Tell him we aren't paying for the new faucets. Скажи ему, что мы не будем платить за новые смесители.
And how will you be paying for your room? Как вы будете платить за номер?
We must also facilitate access for all to antiretroviral and other medications that are crucial to treating HIV-related infections, particularly in low-income countries that have difficulty paying the medications' exorbitant prices in the absence of a strong commitment by international partners. Мы должны также облегчать доступ для всех к антиретровирусным и другим препаратам, которые крайне важны для лечения инфекций, связанных с ВИЧ, особенно в странах с низким уровнем доходов, которым трудно платить огромные суммы в отсутствие твердых обязательств со стороны международных партнеров.
Больше примеров...
Выплата (примеров 46)
Furthermore, it shall provide the service consisting in paying allowances for disease, maternity and occupational injuries . Кроме того, предусмотрена выплата пособий в связи с болезнью, материнством и профессиональными рисками .
A significant fraction of the value of the New Mexico portion, but without paying for the rights themselves. Это значительная часть доли Нью-Мексико, но не выплата за право владения.
Reinstating the secured obligation means curing the specific default (e.g. paying any missed instalments, accrued interest and costs of enforcement already incurred), but otherwise it has no effect either on the grantor's continuing duty to perform or on the security right. Под восстановлением обеспеченного обязательства понимается преодоление конкретного неисполнения (например, выплата просроченных платежей, начисленных процентов и уже понесенных расходов на реализацию), но в остальном это действие никак не затрагивает ни продолжающую действовать обязанность лица, предоставляющего право, выполнять свои обязательства, ни обеспечительное право.
Paying up all our outstanding dues and arrears is a necessary first step in this quest. Полная выплата всех просроченных взносов и других задолженностей является необходимым первым шагом в этом направлении.
Also, the scantiness of budget allocations for the education system has in recent years led parents to assume responsibility for paying teachers' salaries and school running costs. Следует также отметить незначительность ассигнований, выделяемых на систему образования, в результате чего в последние годы выплата заработной платы учителям и оплата расходов по содержанию учреждений образования стали производиться родителями.
Больше примеров...
Платит (примеров 495)
Your mom's paying to do this. Ваша мамочка мне за это платит.
Now they are less enthusiastic, though Argentina, not the IMF, is paying the price. Сейчас их энтузиазм угас, хотя платит за это Аргентина, а не МВФ.
Is there a reality experience, where she reminds the guy she's only there because he's paying her? А есть ли реальный опыт, когда она напоминает парню, что она здесь лишь потому, что он за это платит?
But Mr. Thompson is paying me a premium. Но мистер Томпсон платит неплохие премиальние
And those who deceive and cheat or grow rich by paying miserable wages. И тех, кто предаёт и обманывает или богатеет и не платит налоги.
Больше примеров...
Плачу (примеров 183)
Am I paying you to sit here? Я тебе за что деныги плачу?
It's just going to feel weird me... me paying you... Это так странно, что я плачу тебе...
But I'm not paying you to watch young girls - prancing around in their skivvies. Но я плачу вам не за то, чтобы вы глазели на девушек, фланирующих в нижнем белье.
I'm not paying you to catch rats! Я плачу тебе не крыс ловить!
How much am I paying you fellas? Сколько я вам плачу?
Больше примеров...
Платят (примеров 352)
Marly and Lindsay are paying me $750 an hour to compliment them. Марли и Линдси платят мне 750 долларов в час за то, чтобы я делал им комплименты.
What are they paying, in Shirley Temples? Они что, коктейлями тебе платят?
But I think companies are paying too much for their mistakes, and I think lawyers are helping people distort the amount of harm. Но, я думаю, что компании платят слишком много за свои ошибки, и, я думаю, что юристы помогают людям искажать размер ущерба.
Many people in this generation won't press the button, even if they have an alert call system, because they don't want to bother anybody, even though they've been paying 30 dollars a month. Многие пациенты её возраста не зовут на помощь, даже если у них в квартире установлена система экстренного вызова, потому что они не хотят никого беспокоить, хотя они платят за эту систему по 30 долларов в месяц.
Communities now receive a regular safe drinking water supply at approximately 10 per cent of the cost of what they had been paying for irregular supplies of poor quality water from vendors in the past. Теперь общины регулярно снабжаются безопасной питьевой водой, при этом они платят приблизительно 10 процентов от цены, которую они платили в прошлом за нерегулярное снабжение водой плохого качества, покупаемой у торговцев.
Больше примеров...
Уделяя (примеров 69)
Arriving in Venice by car, if your hotel is not directly accessible you have to park the car about 2 km away from Venice, paying approx. Прибытие в Венеции на машине, если Ваш отель не обеспечен прямой доступ у вас есть на стоянку автомобиля около 2 км от Венеции, уделяя прибл.
On the gender issue, the Institute was asked to take action to increase female participation in its courses, while paying due attention to qualifications and competencies. По гендерному аспекту Институт просили принять меры для увеличения участия женщин в курсах, в то же время уделяя должное внимание уровню квалификации и компетентности участников.
They make more ethical consumer choices, paying closer attention to issues such as child labour and sustainable livelihoods, and are more apt to buy socially labelled goods. Они делают более этический потребительский выбор, уделяя повышенное внимание таким вопросам, как детский труд и устойчивая жизнедеятельность, и в большей степени склонны к покупке социально ориентированных товаров.
The Commission further took note that when a sufficient pool of qualified candidates was available the Secretariat tried to ensure a balanced gender representation and representation of interns from various geographical regions, paying special regard to the needs of developing countries and countries with economies in transition. Комиссия далее отметила, что при наличии достаточной группы квалифицированных кандидатов Секретариат стремится обеспечивать сбалансированность в представленности мужчин и женщин и представленности стажеров из различных географических регионов, уделяя особое внимание потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
By paying greater attention to gender analysis, programme managers have become more keenly aware of the impact of their work on the intended beneficiaries in terms of gender. Уделяя больше внимания вопросам гендерного анализа, они стали лучше осознавать гендерные последствия своей деятельности.
Больше примеров...
Уделение (примеров 28)
We are also thankful to the G8 countries for paying increasing attention to the development issues affecting Africa. Мы также признательны странам Группы восьми за уделение все более пристального внимания вопросам развития, которые касаются Африки.
UNCTAD had an important role to play in promoting such an agenda, including paying adequate attention to the environmental and social implications of trade liberalization. ЮНКТАД призвана играть важную роль в осуществлении данной повестки дня, включая уделение должного внимания экологическим и социальным последствиям либерализации торговли.
We express our gratitude to the Belgian Chairmanship for paying so much attention to the problems of the Republic of Moldova, as well as for its contribution to inform the OSCE community about the situation in my country, including the recent visit of OSCE Ambassadors. Мы выражаем признательность Бельгии в ее качестве Председателя за уделение столь значительного внимания проблемам Республики Молдова, а также за ее вклад в информирование сообщества ОБСЕ о ситуации в моей стране, в том числе в контексте недавнего визита послов ОБСЕ.
China congratulated Malta on stipulating clearly the promotion and protection of human rights in its constitution and specific laws, and for paying close attention to the practical protection of basic human rights and establishing human rights protection agencies including an effective protection and monitoring framework. Китай выразил признательность Мальте за включение в ее Конституцию и конкретные законы четких положений о поощрении и защите прав человека и за уделение пристального внимания практическим аспектам защиты основополагающих прав человека и создание правозащитных учреждений, включая эффективные рамки по обеспечению защиты и контроля.
Continuing and improving the training of procurement staff in both procurement processes and ethics and integrity; extending personal financial disclosure requirements to procurement staff; and paying more attention to staff career development issues. продолжение и улучшение обучения персонала закупочных подразделений как по вопросам ведения закупочной деятельности, так и по вопросам соблюдения норм этики и добросовестности; распространение на персонал закупочных подразделений требований, касающихся представления личных деклараций о доходах и финансовых активах; уделение большего внимания вопросам развития карьеры персонала;
Больше примеров...
Уплаты (примеров 227)
Until end of turn, you may cast target instant or sorcery card from your graveyard without paying its mana cost. До конца хода вы можете разыграть целевую карту мгновенного заклинания или волшебства со своего кладбища без уплаты стоимости маны.
Even when not participating in contributory schemes, migrant workers contribute to social protection schemes and programmes, at the very least by paying indirect taxes. Даже когда трудящиеся-мигранты не участвуют в планах, предполагающих отчисление взносов, они вносят вклад в планы и программы социальной защиты, по крайней мере посредством уплаты косвенных налогов.
They were released a few days later, on Friday 16 March 2001, after paying a fine of FBu 100,000. Спустя несколько дней, в среду 16 марта, они были освобождены после уплаты штрафа в размере 100000 франков.
There is a free distribution of school basic materials to all children, and in the first school years of Primary Education, girls are exempted from paying enrollment fees. Налажено бесплатное распространение основных школьных материалов среди всех детей, и в первые годы обучения в начальных школах девочки освобождены от уплаты сборов за прием.
Using its links with generals Salim Saleh and James Kazini, MKWANO FRIEND - SHEEPS went on to deliver arms to the MLC and RCD-ML rebels, and to export its products to Orientale province, through the intervention of Trinity, without paying customs duties. В сотрудничестве с генералами Салимом Салехом и Джеймсом Казини "Мквано френдс - шипс" занялась поставками оружия повстанцам КОД и ДОКДО, а также экспортом своей продукции в Восточной провинции при посредничестве "Тринити" без уплаты таможенных пошлин.
Больше примеров...
Уделяет (примеров 113)
Secondly, the Nations of Africa welcome the increasing attention that the United Nations is paying to the settlement of complicated and complex conflicts. Во-вторых, государства Африки приветствует растущее внимание, которое Организация Объединенных Наций уделяет урегулированию сложных и непростых конфликтов.
According to information from the Ministry of Justice, the Prison Service is paying increased attention to the occurrence and prevention of violence among prisoners. По информации из министерства юстиции, Пенитенциарная служба уделяет повышенное внимание случаям насилия среди заключенных и их предотвращению.
I am pleased that the Peacebuilding Commission is paying increasing attention to the needs of parliaments in embattled countries where it is working. Я рад тому, что Комиссия по миростроительству уделяет все более пристальное внимание потребностям парламентов в тех пострадавших от войны странах, где она работает.
The world community is also paying close attention to another important disarmament agreement - namely, the Chemical Weapons Convention. Мировое сообщество уделяет также пристальное внимание еще одному важному соглашению в области разоружения, а именно Конвенции по химическому оружию.
With the focus on full-system benefits, the Department is paying more attention to the end results and overall performance. Поскольку в центре всех усилий является получение пользы в масштабах всей системы, Департамент сейчас уделяет больше внимания конечным результатам и общим показателям работы.
Больше примеров...
Платишь (примеров 187)
I hear you're paying 3500 to haul great green across the border. Что? - Ты платишь 3500 за провоз травы через границы.
Well, you're not paying me to eat as many French fries as I can before the plate leaves the kitchen, but I do that too. Ты не платишь мне за то, чтобы я съедала как можно больше картошки фри, прежде чем тарелка покинет кухню, но я все же делаю это.
You're paying $35,000 to be told to read Fear and Loathing in Las Vegas? Ты платишь 35000$ в год, чтобы тебе сказали читать "Страх и ненависть в Лас Вегасе"?
You're paying for reliability. Ты ведь платишь за надежность.
Means you're paying. Означает, что ты платишь.
Больше примеров...
Платил (примеров 192)
I'm already paying twice the interest a man would pay. Я уже плачу вдвое больший процент, чем платил бы мужчина за такой кредит.
You were paying him to steer contracts your way? Вы платили ему, чтобы он передавал контракты вам? Платил ему?
His nephew, monsieur Archie Havering, he used as an estate manager, paying him, not with money, but with promises of a legacy. Своего племянника Арчи Хайверинга использовал в качестве управляющего поместьем, но за работу платил не деньгами, а обещанием оставить наследство.
But I liked the kid... so I kept paying for his education and so forth. Но мне он нравится, так что я платил за его обучение и так далее.
And the reason for this, unless my car valet mysteriously is changing the oil and performing work which I'm not paying him for and I'm unaware of, is because perception is in any case leaky. И причина в том - если только работники сервиса не сменили масло и не внесли других таинственных изменений, за которые я им не платил - что у нашего восприятия никогда нет чёткости.
Больше примеров...
Оплаты (примеров 197)
Public authorities and local administrations may exempt persons from socially vulnerable groups from paying a fee for information. Государственные органы и органы местного самоуправления вправе освобождать от оплаты за предоставление информации лиц, относящихся к социально незащищенным категориям населения.
With regard to the division of property and the arrangements for paying maintenance when a couple divorced, she observed that since women usually had to attend to the day-to-day care of the children, they often experienced greater financial difficulties than the male partner. Что касается раздела имущества и порядка оплаты эксплуатационных расходов при разводе супружеской пары, она отмечает, что, поскольку женщины, как правило, занимаются повседневным уходом за детьми, они зачатую сталкиваются с более серьезными финансовыми трудностями, чем мужчины.
Though Slack is used by 28 companies in the Fortune 100, The Verge wrote executives will question paying for the service if Teams provides a similar function in their company's existing Office 365 subscription at no added cost. Хотя Slack используют 28 компаний из Fortune 100, The Verge пишет, что руководство запросит плату за сервис, если Teams предоставляет аналогичные функции в существующей подписке на Office 365 без дополнительной оплаты.
UNEP provides, where appropriate, administrative and logistical support to the forums and their monitoring mechanisms (intersessional meetings); financial support by facilitating the participation of some member States, paying for consultancies, and providing other forms of support. По мере необходимости ЮНЕП оказывает административную и материально-техническую поддержку форумам и их механизмам мониторинга (межсессионным совещаниям); финансовую поддержку путем содействия участию некоторых государств-членов, оплаты услуг консультантов и предоставления других видов поддержки.
The main products of the payment system are: MOSST - money transfer system; MOSST Reader - Service for accepting payment cards (in development); MOSST Code - service for paying cash payments using a barcode (in development). Основными продуктами платежной системы являются: MOSST - система денежных переводов; MOSST Reader - сервис приема платежных карт (в разработке); MOSST Code - сервис оплаты платежей наличными с помощью штрих-кода (в разработке).
Больше примеров...
Платим (примеров 145)
We're paying you to help us. Мы же тебе платим, чтобы ты нам помогала.
For what we're paying, I'm taking these robes home. Раз уж такие деньги платим, без этих халатов я домой не поеду.
Marie's not telling him that we're paying his therapy bills, and neither are we. Мари не говорит ему, что мы платим за его физиотерапию, и мы не скажем.
Aren't we paying them taxes to make our life easier? За что мы налоги платим, если жизнь легче не становится?
As long as we kept paying you 18% ROI every year, then you could keep bragging to your friends about what a genius you are. Пока мы платим вам 18% годовых, вы хвастаетесь друзьям, какой вы гениальный финансист.
Больше примеров...
Заплатить (примеров 172)
I want to show my children that I'm capable of paying for my mistakes. Я хочу показать своим детям, что я способен заплатить за свои ошибки.
If he's capable of paying men to disrupt anatomy classes, as I suspect, what else would he be willing to sponsor? Если он способен заплатить за срыв лекции по анатомии, как я подозреваю, что ещё он пожелает спонсировать?
But if I thought paying you! Я собирался заплатить тебе!
Someone's actually paying? Кто-то действительно собирается заплатить?
Paying him off will be cheaper. Заплатить ему будет дешевле.
Больше примеров...
Уделять (примеров 77)
The Human Rights Council and the United Nations have the responsibility to continue paying close attention to these issues. Совет по правам человека и Организация Объединенных Наций обязаны продолжать уделять пристальное внимание этим вопросам.
I should have been paying closer attention, and tell her that I am so sorry... Я должна была уделять больше внимания, И скажи ей, что я очень сожалею...
Firstly, persistent trade barriers in developed countries against products of export interest to developing countries imply that developing countries could all gain from paying greater attention to each other's markets. Во-первых, сохранение в развитых странах торговых барьеров на пути ввоза продукции, представляющей экспортный интерес для развивающихся стран, означает, что все развивающиеся страны могут оказаться в выигрыше, если будут уделять больше внимания рынкам друг друга.
Last but not least, in dealing with this issue, it is indispensable to bear in mind the importance of paying serious attention to the interests and concerns of surrounding countries and of ensuring the stability of the region. И наконец, но не в последнюю очередь, при подходе к этому вопросу необходимо помнить о том, как важно уделять серьезное внимание интересам и озабоченности соседних стран и обеспечению стабильности региона.
We cannot continue to give higher priority to paying off external debt than to financing a recovery in production and development. Мы не можем и впредь уделять больше внимания выплате внешних долгов, а не финансированию программ по восстановлению производства и развитию.
Больше примеров...
Платеж (примеров 25)
It was generally agreed that in such situations the debtor should be able to discharge its obligation by paying the person identified in the first notification. Было высказано общее мнение, что в подобных ситуациях должник должен иметь возможность погасить свое обязательство, произведя платеж лицу, указанному в первом уведомлении.
During the reporting period covered by this addendum, four additional entities paid application fees for accreditation (with one entity from a developing country paying the stipulated reduced up-front amount of 50 per cent). В течение отчетного периода, охватываемого настоящим добавлением, еще четыре органа выплатили сборы за подачу заявлений об аккредитации (при этом один орган из развивающейся страны произвел предусмотренный правилами сокращенный первый платеж в размере 50%).
"Ineffective" means that the assignee may claim the original receivable and the debtor is not fully discharged by paying less than the value of the original receivable. Слова "не имеет силы" означают, что цессионарий может потребовать первоначальную дебиторскую задолженность и должник не в полной мере освобождается от ответственности, если произведет платеж в сумме меньшей, чем стоимость первоначальной дебиторской задолженности.
It was also pointed out that even in those transactions in which assignees notified debtors of the assignment without requesting payment to be made to them, a notification would normally include an instruction that the debtor should keep paying the assignor. Было также отмечено, что даже в тех сделках, в которых цессионарии уведомляют должников об уступке, не требуя от них произвести им платеж, уведомление обычно содержит инструкцию должнику продолжать платить цеденту.
Another concern was that a reference to payment instructions could inadvertently result in uncertainty as to whether the debtor could be discharged by paying the assignee in case of a notification containing incomplete instructions. Другое замечание заключалось в том, что указание на платежные инструкции может непреднамеренно породить неопределенность в вопросе о том, может ли должник освободиться от ответственности, произведя платеж цессионарию, в случае, когда уведомление содержит неполные инструкции.
Больше примеров...