Английский - русский
Перевод слова Paying

Перевод paying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Платить (примеров 739)
Then Alex started paying her off $500 a month, until he got into the mayor's race. Тогда Алекс стал платить ей по 500 долларов в месяц, пока он не начал предвыборную кампанию мэра.
He's been putting the squeeze on your dad, threatening to tell you all about me if your dad doesn't keep paying him off. Это он шантажировал твоего отца, угрожая рассказать тебе всё обо мне, если твой отец перестанет ему платить.
Paying people not to work, as is common in Western Europe, is scandalous and ultimately undermines public finance. Платить людям за то, что они не работают (как зачастую случается в Западной Европе), - позорно, и в конечном итоге это подрывает государственные финансы.
I couldn't keep paying. Я не могла продолжать платить.
Why would the dealers keep paying him? Зачем дилеры продолжают ему платить?
Больше примеров...
Выплата (примеров 46)
Projects have occasionally been broached - such as paying compensation to affected settlers - but nothing of the kind has happened and the settlement policy continues nonetheless. Время от времени предлагаются какие-то меры, такие, например, как выплата компенсаций затронутым поселенцам, но ничего в действительности не происходит, и политика строительства поселений, несмотря ни на что, продолжается.
At the same time, the Government lacks the resources to fund even some of the most basic requirements needed to function, such as regularly paying salaries, including those of parliamentarians and the security forces. В то же время правительству не хватает ресурсов для финансирования даже некоторых из наиболее базовых потребностей, необходимых для функционирования, таких как регулярная выплата заработной платы, в том числе парламентариям и сотрудникам сектора безопасности.
Many said that the ransom should not be paid, but did not offer any way to recover files; others said that paying the ransom was the only way to recover files that had not been backed up. Многие считают, что выкуп не должен быть оплачен, но при этом не предлагается никакого способа восстановить файлы; другие утверждают, что выплата выкупа является единственным способом восстановления файлов, которые не были сохранены посредством резервного копирования.
Paying the daily subsistence allowance during flight time amounted to reimbursing employees for meals and hotel costs while they were in the air. Выплата суточных за время перелета равнозначна возмещению сотрудникам расходов на питание и гостиницу во время перелета.
Paying compensation for the loss of limb. 121.7.13 выплата компенсации за потерю конечности;
Больше примеров...
Платит (примеров 495)
Kimmerston Pine haven't been paying their bills. Киммерстон Пайн не платит по счетам.
I think another precinct would notice if they were paying someone who didn't come to work every day. Думаю, другой участок уже просёк бы, что платит кому-то, кто каждый день не ходит на работу.
Charlie's still paying for his ex's place. арли все еще платит за свое старое место.
What bloody client is paying Keel enough to kill our own man? Что за заказчик платит Килу достаточно денег, для того, чтобы убрать своего?
[Choking] I HOPE HE'S PAYING! Надеюсь, он платит.
Больше примеров...
Плачу (примеров 183)
Well, I'm not paying for it. Ну, я не плачу за это.
Am I paying you to sit here? Я тебе за что деныги плачу?
Then why am I paying you 50,000? Тогда за что я плачу тебе 50000?
What am I paying my PTA dues for? За что я плачу мой ОТА сборы?
He said, "No, no. I'm not paying you to go through the trash. Get back to work." А тот сказал: "Нет, нет. Я не за то тебе плачу, чтобы ты рылся в мусоре. Давай-ка работай".
Больше примеров...
Платят (примеров 352)
Besides, now they're paying triple. Кроме того, теперь они платят тройную цену.
My parents are paying for my education. Мои родители платят за мое образование.
Mr. Hobbs, are your parents really paying for you To have another testosterone outburst? Мистер Хоббс, ваши родители платят за ваши выбросы тестостерона?
Our reefs are paying a high price. Высокую цену платят наши рифы.
Paying good wages, I hear. Говорят, хорошо платят.
Больше примеров...
Уделяя (примеров 69)
We will continue to take active part in the discussion, paying due attention to the progress of the proceedings at the Tribunals. Мы будем и впредь принимать активное участие в этой дискуссии, уделяя должное внимание прогрессу, достигнутому в ходе судебных разбирательств, которые проводятся в трибуналах.
Beijing Children's Legal Aid and Research Center has been committed to the protection of women's rights and interests, paying close attention to the survival and developing rights of women. Пекинский детский центр правовой помощи и исследований намерен и впредь защищать права и интересы женщин, уделяя особое внимание правам женщин на выживание и развитие.
The Commission further took note that when a sufficient pool of qualified candidates was available the Secretariat tried to ensure a balanced gender representation and representation of interns from various geographical regions, paying special regard to the needs of developing countries and countries with economies in transition. Комиссия далее отметила, что при наличии достаточной группы квалифицированных кандидатов Секретариат стремится обеспечивать сбалансированность в представленности мужчин и женщин и представленности стажеров из различных географических регионов, уделяя особое внимание потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
By paying greater attention to gender analysis, programme managers have become more keenly aware of the impact of their work on the intended beneficiaries in terms of gender. Уделяя больше внимания вопросам гендерного анализа, они стали лучше осознавать гендерные последствия своей деятельности.
Jamaica could agree to one or two options that were suggested in the sixty-first session, while paying due regard to reconciling concerns to make sure that the Council is both efficient and representative. Ямайка могла бы согласиться с одним или двумя вариантами, которые предлагались на шестьдесят первой сессии, уделяя при этом должное внимание сближению позиций, чтобы сделать Совет и эффективным, и представительным.
Больше примеров...
Уделение (примеров 28)
The Special Representative outlined priority areas for the attention of the new Government in drawing up its human rights programme: building an effectively functioning justice system and putting an end to the cycle of impunity, paying urgent attention to the rights of women, children and minorities. Специальный представитель представил вниманию нового правительства приоритетные области разработки программы в области прав человека: создание эффективно функционирующей системы правосудия, искоренения безнаказанности и уделение первоочередного внимания правам женщин, детей и меньшинств.
Mr. SICILIANOS drew the Committee's attention to an important article that had recently appeared in Human Rights Quarterly, in which the Committee had been criticized for paying insufficient attention to violations of economic, social and cultural rights. Г-н СИСИЛЬЯНОС обращает внимание Комитета на одну важную статью, которая недавно появилась в журнале "Human Rights Quarterly", в которой Комитет подвергается критике за недостаточное уделение внимания нарушениям экономических, социальных и культурных прав.
Paying more attention to the often underestimated potential of informal interreligious communication can, however, at least indirectly, help the State come closer to that benchmark. Тем не менее уделение большего внимания зачастую недооцениваемому потенциалу неформальной межрелигиозной коммуникации может, по крайней мере косвенно, помочь государству приблизиться к достижению этой цели.
(b) Paying closer attention to the negative impact on the environment of other sectors of the economy and of national and international conflicts; Ь) уделение более пристального внимания негативному воздействию на окружающую среду со стороны других секторов экономики и национальных и международных конфликтов;
Paying more attention to economic, social and cultural rights, as well as the right to development, so as to bring about the required, more appropriate balance; уделение большего внимания экономическим, социальным и культурным правам, а также праву на развитие в целях обеспечения необходимого, более адекватного баланса;
Больше примеров...
Уплаты (примеров 227)
In recent years, Ukraine had experienced considerable difficulties in paying its contributions to the United Nations in full and on time. В последние годы Украина столкнулась с серьезными трудностями в деле полной и своевременной уплаты своих взносов Организации Объединенных Наций.
Australia, Canada and New Zealand would continue to demonstrate their commitment to the Organization by paying their contributions in full and on time. Австралия, Канада и Новая Зеландия будут и впредь подтверждать свою приверженность выполнению их обязательств перед Организацией путем уплаты их взносов в полном объеме и своевременно.
Under the 2002 Immigration and Refugee Protection Act, all dependent children up to the age of 22 were exempted from paying the fee. В соответствии с Законом об иммиграции и беженцах 2002 года все дети, находящиеся на иждивении в возрасте до 22 лет, от уплаты сборов освобождаются.
The King, Queen, Crown Prince and Crown Princess are exempt from paying any taxes and their personal finances are not revealed to the public. Король, королева, наследный принц и наследная принцесса освобождаются от уплаты любых налогов, а их личные финансы не раскрываются общественности.
Fathers often use the said principle to avoid paying maintenance. Отцы нередко ссылаются на принцип родовой принадлежности детей отцу, чтобы уйти от уплаты алиментов.
Больше примеров...
Уделяет (примеров 113)
Thanks to these efforts, the international community has been paying greater attention to this issue. Благодаря этим усилиям международное сообщество уделяет все большее внимание этому вопросу.
Jamaica was also paying greater attention to the recommendations on juvenile justice made by other United Nations bodies dealing with human rights. Ямайка также уделяет большое внимание рекомендациям в отношении ювенальной юстиции, сформулированным другими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися правами человека.
That our initiative has been taken with a sense of high priority evidences the special attention that the Argentine Government is paying to the concerns of the inhabitants of the Islands. Тот факт, что эта инициатива предпринята с чувством высокой ответственности, свидетельствует об особом внимании, которое правительство Аргентины уделяет интересам населения Островов.
The world community is also paying close attention to another important disarmament agreement - namely, the Chemical Weapons Convention. Мировое сообщество уделяет также пристальное внимание еще одному важному соглашению в области разоружения, а именно Конвенции по химическому оружию.
As to financial management, the Cuban public administration has played particular attention to limiting public expenditures for paying State enterprises subsidies for losses incurred. В том, что касается управления финансами, кубинская система государственного управления уделяет особое внимание ограничению общественных расходов на выплату субсидий государственным предприятиям на покрытие понесенных убытков.
Больше примеров...
Платишь (примеров 187)
It's crazy that you're paying rent. Это безумие, что ты платишь за жилье.
You aren't paying from your pocket. Ты не платишь с собственного кармана.
So you're not paying any rent at all? Значит, ты вообще ренту не платишь?
What do you mean, you're not paying for a cleaner? А что значит "ты не платишь уборщице"?
How much are you paying him? Сколько ты ему платишь?
Больше примеров...
Платил (примеров 192)
O.J. was paying $ 25,000 a month in alimony. О.Джей платил $25.000 алиментов в месяц.
I was paying 1,700 a month and making it. Я платил 1700 в месяц и делал это.
So, the warrant for the bank got me no closer to identifying who's behind this trust that's been paying Kayla. Значит, ордер для банка нисколько не помог определить, кто стоит за тем фондом, который платил Кейле.
Well, it would be a lot easier not to panic if someone had heard from him or he had been paying the empire bills. Ну, было бы проще не поддаваться панике, если бы хоть кто-то что-то о нем слышал, или он платил бы по счетам "Империи".
No one was paying me. Мне никто не платил.
Больше примеров...
Оплаты (примеров 197)
Please use this service free of charge when paying for the ordered products. Используйте этот сервис безопасности бесплатно для оплаты Вашего заказа.
Offer possibility of paying for international services in local currency. Предоставить возможность оплаты международной связи в местной валюте.
She was trying to get into the museum without paying. Она попыталась проникнуть в музей без оплаты.
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations continue its efforts to better formulate the budget to make it more reflective of actual air operations; and continue its initiatives to renegotiate air operations contracts with a view to paying only for flight hours utilized. Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира повысить качество составления бюджета, с тем чтобы он четче отражал расходы на воздушный транспорт; и продолжать осуществление инициатив по перезаключению контрактов на воздушный транспорт в целях оплаты лишь фактически использованных часов налета.
The Monegasque State assumes responsibility for paying these workers up to 85 per cent of the statutory minimum wage, including social security contributions and allowances, and the remaining 15 per cent is borne by the employer. Монегаскское государство берет на себя 85% заработной платы таких работников, выплачиваемой из расчета минимальной ставки оплаты труда, включая социальные выплаты и отчисления; оставшиеся 15% берут на себя работодатели.
Больше примеров...
Платим (примеров 145)
We're paying double our rent just to water our crops. Мы платим в два раза больше нашей ренты только за полив.
Guys, please, we're paying you for answers. Ребята, пожалуйста, мы платим вам за ответы.
This is what we're paying you for, rumors about Frank Winter? Так за что мы платим вам, за слухи о Френке Уинтере?
What are we paying LeBlanc? За что мы платим ЛеБлану?
That we're paying for. И за который мы платим.
Больше примеров...
Заплатить (примеров 172)
Vosh was paying her double to get a truck. Вошу пришлось заплатить вдвое больше, чтобы получить у нее грузовик.
This was supposed to be for paying you, but... За нее, кажется, нужно было заплатить...
I could buy it today, but I don't feel like paying a fortune to a collector. Я мог бы купить его и сейчас, но пришлось бы заплатить денег коллекционеру, а мне не хочется.
You're, you're just like those Internet swindlers who tricked him into paying 300 bucks for a lock of Sasquatch fur. Ты, ты как интернет мошенники, которые обманом заставили его заплатить 300 баксов за пучок шерсти снежного человека.
Paying off a wife-beater? Заплатить человеку, который бил жену?
Больше примеров...
Уделять (примеров 77)
I guess I should have been paying more attention. Мне кажется, я должен был уделять больше внимания.
They said that Bobby Stark had started paying quite a lot of attention to Amber. Они сказали, что Бобби Старк стал уделять больше внимания Эмбер.
The Office has been paying increased attention to the situation of older persons. Управление стало уделять больше внимания положению пожилых людей.
We haven't been paying enough attention. Мы перестали уделять достаточно внимания.
UNMIBH is paying close attention to this part of its mandate and will continue to focus on it. МООНБГ пристально следит за выполнением этой части своего мандата и будет и впредь уделять этой проблеме повышенное внимание.
Больше примеров...
Платеж (примеров 25)
Unless, if paying by check wouldn't have thrown up any red flags. Разве что платеж по чеку могла происходить незаметно.
It was suggested that, in all instances, a consumer-debtor should be granted the possibility to obtain discharge of its obligation by paying the assignor. Было высказано мнение, что во всех случаях должник-потребитель должен иметь возможность освободиться от ответственности, произведя платеж цеденту.
General support was expressed in favour of the principle embodied in paragraph (2) that, subject to the exceptions established in paragraphs (3) to (5), after notification the debtor could discharge its obligation only by paying the person identified in the notification. Была высказана общая поддержка принципа, закрепленного в пункте 2, согласно которому с учетом исключений, установленных в пунктах 3-5, должник после получения уведомления может погасить свое обязательство, лишь произведя платеж лицу, указанному в уведомлении.
In order to avoid any uncertainty, it was suggested that the matter be addressed explicitly in paragraph (6) by providing either that the payment obligation should be suspended or that the debtor could be discharged by paying the assignor. С тем чтобы избежать любой неопределенности, было предложено прямо урегулировать этот вопрос в пункте 6, предусмотрев либо приостановление действия платежного обязательства, либо возможность для должника получить освобождение от ответственности, произведя платеж цеденту.
As the letter informing it of its arrears had provided the option of paying into the Organization's accounts in Geneva or New York, Cuba had attempted to pay through the Organization's account in New York, only to have its transfer refused. Поскольку в письме, информирующем Кубу о ее задолженности, в качестве альтернативного варианта предлагалось перевести причитающиеся к выплате средства на счет Организации в Женеве или Нью-Йорке, Куба попыталась произвести платеж с использованием счета Организации в Нью-Йорке, но в переводе средств ей было отказано.
Больше примеров...