Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Past - Ранее"

Примеры: Past - Ранее
The only body created to deal with past human rights violations is a one-person Disappearances Committee established in the Home Ministry in early June 2006. Единственным органом, созданным для расследования совершенных ранее нарушений прав человека, является Комитет по исчезновениям, учрежденный министерством внутренних дел в начале июня 2006 года в составе одного человека.
In past years, it has focused on the periodic reporting system established within the context of the major United Nations human rights treaties. Ранее в ходе осуществления этой программы основное внимание уделялось системе представления периодических докладов, созданной в контексте основных договоров Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The 1913 Natives Land Act had been reviewed to address injustices of the past and ensure that all previously disadvantaged communities could benefit. Закон о землях туземцев 1913 года был подвергнут пересмотру, с тем чтобы устранить несправедливости прошлых лет в интересах общин, находившихся ранее в неблагоприятных условиях.
Certain Roma live in isolated areas or, to be more precise, on the fringes of settlements, which is the consequence of their past settlement patterns. Некоторые представители рома проживают в изолированных районах или, точнее говоря, на окраинах поселений, что является следствием существовавших ранее моделей расселения.
(a) Implementing the conclusions from a comprehensive review of the past National Employment Strategy; а) выполнения выводов всеобъемлющего обзора реализации ранее принятой Национальной стратегии в области занятости;
It also included verification of previously tagged equipment, application of seals and tags, taking samples and discussions with the site personnel regarding past and present activities. Это также включало в себя проверку ранее маркированного оборудования, опечатывание и привешивание бирок, взятие проб и проведение бесед с обслуживающим объекты персоналом в отношении прежней и нынешней деятельности.
We, the Member States, have worked diligently for the past two years, with more intense activity than ever before. Мы, государства-члены, прилагали напряженные усилия в течение последних двух лет, проявляя высокую, как никогда ранее, активность.
We have also noted a reversal, over the past four years, in the earlier trend towards declining official development assistance (ODA). За прошедшие четыре года мы также отмечаем изменение ранее наметившейся тенденции в направлении снижения объемов официальной помощи в целях развитию (ОПР).
Our debate during the past several months on the resolution adopted today clearly illustrates the difficulties of finding common ground on issues that once seemed less complicated. В ходе нашей дискуссии, проходившей на протяжении последних нескольких месяцев по вопросу о принятой сегодня резолюции, со всей очевидностью подтвердилось наличие проблем, связанных с нахождением общей платформы по тем вопросам, которые ранее казались менее сложными.
Progress by the Truth and Reconciliation Commission and Special Court in implementing their mandates has facilitated the process of addressing past abuses and violations. Прогресс, достигнутый Комиссией по установлению истины и примирению и Специальным судом в осуществлении их мандатов, способствовал развитию процесса решения проблем, связанных с совершенными ранее злоупотреблениями и нарушениями.
Much of the progress made had been built on past commitments, which remained integral to moving development forward in an inclusive, equitable and sustainable manner. Значительная часть достигнутого прогресса зиждется на ранее принятых обязательствах, реализация которых по-прежнему является непременным условием продвижения процесса развития инклюзивным, равноправным и устойчивым образом.
In order to resolve this problem, further contacts with the parties are necessary to explore various formulas for dealing with past abuses. В целях решения этой проблемы необходимы дальнейшие контакты со сторонами, с тем чтобы изучить различные формулы разбирательства в связи с совершенными ранее правонарушениями.
this change represents a step backwards in respect of past legislation. эти изменения представляют собой шаг назад по сравнению с ранее применявшимся законодательством.
Successive past resolutions on this issue were modified in order to reflect recent political developments, taking into account the accumulation of relevant experience in this field. В целый ряд принятых ранее резолюций по этому вопросу были внесены изменения, с тем чтобы отразить недавние политические события с учетом накопленного соответствующего опыта в этой области.
This provision protects against Congressional efforts to punish judges for past decisions or to indirectly influence future judicial decisions. Это положение обеспечивает защиту судей от попыток Конгресса наказать их за решения, вынесенные ими ранее, или косвенно влиять на решения, которые они будут принимать в будущем.
This occurs in many forms, and by the use of various sophisticated arguments as to why past injustices towards indigenous peoples should continue. Это происходит в самых разных формах и посредством выдвижения различных изощренных аргументов в обоснование необходимости сохранения сложившегося ранее положения, ущемляющего законные интересы коренных народов.
This research has focused on inherent elements of vulnerability stemming from structural characteristics of a country, rather than from those attributable to past policy actions. В центре внимания этого исследования находятся изначально присущие элементы уязвимости, вытекающие из структурных характеристик той или иной страны, а не те элементы, которые были вызваны проводимой ранее политикой.
However, Indonesia has failed to comply with its commitments and has not been able to redress past human rights abuses. Тем не менее и после этого Индонезия не выполнила своих обязательств и оказалась не в состоянии восстановить справедливость в связи с допущенными ранее нарушениями прав человека.
It follows that the man could not have finished his countdown at any point in the finite past, since he would have already been done. Из этого следует, что человек не мог закончить счёт в какой-либо момент в конечном прошлом, поскольку он бы уже это сделал ранее.
The circuit was 1 mile long, and ran on pre-existing paths through the park, including a loop past the lake. Длина трассы составляла 1 милю, она проходила по существовавшим ранее дорожкам в парке, включая петлю в обход озера.
Gabriel used tapes of previously recorded material from the past four years, which he and Lanois remixed for individual scenes in the film. Гэбриэл использовал фрагменты из ранее записанных материалов за последние четыре года, которые он и Лануа ремикшировали для отдельных сцен в фильме.
This assignment would not be contradictory to the role of the Trusteeship Council during its earlier activities in the course of the past 50 years. Эта обязанность не будет противоречить роли Совета по Опеке, которую он выполнял ранее, в течение последних 50 лет.
This strategy differs significantly from past approaches to the malaria problem, especially those used in the 1950s and 1960s when the eradication of malaria was attempted. Эта стратегия существенно отличается от подходов к проблеме малярии, применявшихся ранее, в особенности тех, которые использовались в 50-х и 60-х годах, когда была предпринята попытка ликвидировать малярию.
The aim is to reflect not just the past imbalance but also to capture new social trends and phenomena in contemporary society. Целью является не только отражение имевших ранее место диспропорций, но также и выявление новых социальных тенденций и явлений в современном обществе.
The United States has also undertaken substantial efforts to diagnose and redress injuries that may have been caused by past exposure to potentially dangerous military agents. Кроме того, Соединенные Штаты Америки предпринимают серьезные усилия для диагностики и ликвидации расстройств здоровья, которые могли быть ранее нанесены в результате воздействия применявшихся в военных целях потенциально опасных веществ.