Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Past - Ранее"

Примеры: Past - Ранее
Please also provide information on measures taken to conduct assessment or impact analysis of past policies, programmes and action plans on gender equality. Просьба также представить информацию о мерах, принимаемых для проведения оценки и анализа последствий осуществлявшихся ранее политики, программ и планов действий по вопросам гендерного равенства.
Several of these indicators involve aspects which have not previously been explored in past surveys. Несколько из этих показателей затрагивают аспекты, которые не были ранее изучены в прошлых обследованиях.
Due to past settlement patterns, the Roma housing issue cannot be resolved by simply moving them into social housing. Из-за ранее существовавших моделей расселения жилищная проблема рома не может быть решена просто путем их переселения в социальное жилье.
Earlier you said something about messed-up stuff from your past. Ранее ты говорил что то о неприятных вещах и твоего прошлого.
Consistent with past and current practice, the United Nations will not be an arbitrator. В соответствии с применявшейся ранее и сейчас практикой Организация Объединенных Наций не будет выступать в роли арбитра.
The development of a framework should be based on learning from previous assessment processes, as demonstrated in academic studies over the past 10 years. При разработке таких рамок следует основываться на опыте ранее проведенных оценок, накопленном в области научных исследований за последние десять лет.
ANP also suffers from the retention of officers previously associated with factional commanders and others implicated in past human rights violations. Полицейская служба также страдает от присутствия в ее рядах офицеров, ранее связанных с командирами вооруженных формирований и другими лицами, виновными в нарушениях прав человек в прошлом.
Over the past three years, most of the concerns originally raised by OIOS had been addressed. За последние три года большинство проблем, поднятых ранее УСВН, было решено.
However, he has made similar statements in past years, leading some observers to question how seriously the statement should be taken. Однако, он ранее уже делал подобные заявления в последние годы, что заставило некоторых наблюдателей засомневаться, насколько серьезно это заявление должно быть принято.
We have missed out before, including in the trilateral negotiations of the past. Ранее мы упустили такую возможность, в том числе трехсторонние переговоры в прошлом.
It must be recognized that notwithstanding past efforts, the gap between the developed and developing countries remains unacceptably wide. Следует признать, что, несмотря на предпринимавшиеся ранее усилия, разрыв между развитыми и развивающимися странами остается неприемлемо большим.
Following past practice, these items will be considered jointly in order to save time. Как это делалось ранее, эти пункты повестки дня будут рассматриваться вместе в интересах экономии времени.
Over the past five years much more progress had been made than earlier in the protection and promotion of human rights. В течение последних пяти лет был достигнут значительно больший, чем ранее, прогресс в деле защиты и поощрения прав человека.
Imagine worldwide how a trove of hundreds of thousands of previously unknown texts could radically transform our knowledge of the past. Представьте, как огромная коллекция из сотен тысяч ранее неизвестных текстов могла бы преобразить наше видение прошлого.
We hope that this study will provide answers about the effects of past nuclear testing. Мы надеемся на то, что это исследование даст ответы на вопросы о последствиях проводившихся ранее ядерных испытаний.
The Fourth World Conference on Women would provide an opportunity to evaluate past achievements and improve UNESCO's activities. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин даст возможность оценить достигнутые ранее успехи и усовершенствовать деятельность ЮНЕСКО.
These funds have been almost completely utilized to cover past expenditures. Эти средства почти полностью израсходованы на покрытие произведенных ранее расходов.
Other legacies from the past relate to previous wars and periods of political terror. Другое наследие прошлого связано с развязанными ранее войнами и периодами политического террора.
During the past months, WFP has resumed full responsibility for food aid management formerly undertaken by UNHCR. За прошедшие месяцы МПП взяла на себя все функции по координации продовольственной помощи, которые ранее осуществлялись УВКБ.
Demand reduction strategies should be built on knowledge acquired from research as well as lessons derived from past programmes. Стратегии сокращения спроса должны строиться на данных научных исследований, а также выводах, сделанных в результате проведенных ранее программ.
A recent OIOS audit found that insufficient attention had been paid to lessons learned from past liquidations. В ходе последней проверки, проведенной УСВН, был сделан вывод о том, что опыту, накопленному в ходе проводившихся ранее ликвидаций, уделяется недостаточное внимание.
Over the past two years, 16,000 persons formerly affiliated with the occupying authorities have returned to Croatia. За прошедшие два года в Хорватию вернулись 16000 человек, ранее поддерживавших связи с оккупационными властями.
The progress previously made in education and literacy has been completely reversed over the past 10 years. Прогресс, достигнутый ранее в области образования и грамотности, полностью аннулирован за последние 10 лет.
Under past arrangements they were guaranteed a raw material supply by the State. При ранее существовавшей системе государство гарантировало им поставки сырья.
The past decade has presented Pacific Islands Forum members with security threats not seen before. В прошлом десятилетии члены Форума тихоокеанских островов столкнулись с ранее невиданными ими угрозами безопасности.