Английский - русский
Перевод слова Participate
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Participate - Участвовать"

Примеры: Participate - Участвовать
The private sector should not participate on the same basis as member countries, as the organization must preserve its intergovernmental character. Частный сектор не должен участвовать в работе на той же основе, что и страны-члены, поскольку организация должна сохранять свой межправительственный характер.
Representation of all regions should be encouraged; Intergovernmental and non-governmental organizations may participate as observers. Следует поощрять наличие представителей всех регионов; Ь) в качестве наблюдателей могут участвовать представители межправительственных и неправительственных организаций.
Our delegation is looking at ways in which we can effectively participate and contribute to that end. Наша делегация рассматривает вопрос о том, каким образом мы можем эффективно участвовать в этих усилиях и содействовать достижению этой цели.
Thus, citizens may participate fully in the construction of their homes. Таким образом, граждане смогут полноправно участвовать в строительстве своего жилья.
Developing countries should participate more in decision-making policies and bodies, particularly the Bretton Woods institutions. Развивающимся странам следует более активно участвовать в формулировании политики и в работе принимающих решения органов, в частности бреттон-вудских учреждений.
Not all regions, however, can participate easily in forest projects under the Kyoto Protocol. Однако не все регионы могут свободно участвовать в лесохозяйственных проектах, осуществляемых в рамках Киотского протокола.
His Government would participate to the maximum extent possible in the work of the Committee. Его правительство будет в максимально возможной степени участвовать в работе Комитета.
The representatives of the members of the International Support Group may participate as observers. Представители членов Международной группы поддержки могут участвовать в работе Комитета в качестве наблюдателей.
Indian diasporas will participate through public - private partnerships that will include knowledge and financial contributions from them. Индийские диаспоры будут участвовать в нем в рамках государственно-частного партнерства и будут вносить вклад в виде своих знаний и финансов.
Accessibility should also enable persons with disabilities to live independently and participate fully in all aspects of life. Доступность должна также предоставлять людям с инвалидностью возможность жить независимо и в полной мере участвовать во всех сферах жизни.
They emphasized that affected individuals and communities must participate, without discrimination, in the design and implementation of these projects. Они подчеркнули, что затрагиваемые отдельные лица и общины должны участвовать, без всякой дискриминации, в разработке и реализации этих проектов.
That enabled them to tackle discrimination, turn challenges into advantages and participate fully in society. Все это позволяет им противостоять дискриминации, превращать вызовы в преимущества и в полной мере участвовать в жизни общества.
They may not be able to replace lost documentation or participate freely in elections. Они могут оказаться не в состоянии восстановить утраченные документы или свободно участвовать в выборах.
Medical services should participate more actively in the development and implementation of relevant human resources management policies regarding staff mobility. Медицинские службы должны более активно участвовать в разработке и осуществлении соответствующей политики в области управления людскими ресурсами, касающейся мобильности персонала.
Argentina will be present in all multilateral forums, where we will participate to ensure more equitable and democratic rules. Аргентина будет присутствовать во всех многосторонних форумах, в работе которых мы будем участвовать в целях установления более справедливых и демократических правил.
The States in question would participate fully in drafting the primary document on which the review would be based. Подвергаемые обзору государства будут в полной мере участвовать в составлении изначального документа, на основе которого будет проводиться обзор.
Other relevant stakeholders may participate subject to the agreement of that State. Другие заинтересованные стороны могут участвовать в его осуществлении с согласия вышеупомянутого государства.
We need everybody; it is necessary that women too can participate fully in this work. Нам нужно, чтобы участвовали все; необходимо, чтобы в этой работе в полной мере могли участвовать и женщины.
Please explain what measures are being taken to provide an environment in which opposition parties can attain secure legal status and participate fairly in genuine periodic elections. Просьба сообщить, какие меры принимаются для создания условий, в которых оппозиционные политические партии имели бы гарантированный политический статус и могли бы на справедливой основе участвовать в подлинных периодических выборах.
If possible, all members of the Group of Experts from States in the area covered by the workshop should participate. По возможности в работе будут участвовать все члены Группы экспертов из государств региона, охватываемого семинаром.
So we will have to wait and see how many foreign ministers or high-level members participate. Так что еще неизвестно, сколько министров иностранных дел или высокопоставленных членов будут участвовать.
It was hoped that Roma organizations would participate more fully in the education efforts in future. Она надеется, что в будущем организации рома будут активнее участвовать в образовательном процессе.
The effectiveness of an agreement can be seriously undermined if one or a few major producer or consumer states do not participate. Эффективность соглашения может быть в значительной степени ограничена, если в нем не будут участвовать некоторые крупные государства-производители или государства-потребители.
Other organizations can participate through the Co-sponsors on the basis of a memorandum of understanding. Другие организации могли бы участвовать в программе через коспонсоров на основе меморандума о договоренности.
Each one of us must participate and have the same opportunity to be heard. Каждый из нас имеет право участвовать в этом процессе и иметь равную возможность быть услышанным.