Английский - русский
Перевод слова Participate
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Participate - Участвовать"

Примеры: Participate - Участвовать
I assure you and the other members of the Bureau that we will participate constructively in the formulation of recommendations and decisions that can be the subject of agreement among all delegations. Хочу заверить Вас и членов Бюро в том, что мы будем участвовать в выработке рекомендаций и решений, по которым может быть достигнуто конструктивное согласие всех делегаций.
The plan provided a strategic framework that emphasised coordination and collaboration between government, private and non-government providers to deliver a more seamless and connected care system so that people with mental illness could participate more in the community. Этот план предусматривал создание стратегического механизма, в котором основной упор сделан на координацию деятельности и совместную работу правительства, частных и неправительственных организаций в целях формирования более целостной и взаимосвязанной системы поддержки таким образом, чтобы люди с психическими заболеваниями могли более активно участвовать в жизни общества.
(a) In principle, representative organizations of emergency intervention services, such as CTIF, should participate; а) в принципе в этой работе должны участвовать организации, представляющие аварийные службы, например МТКП;
It is recommended that all governments participate by forming national plans of action to implement the Beijing Declaration locally and continue to monitor these action plans by holding regional and local governments accountable. Правительствам всех стран рекомендуется участвовать в проводимых мероприятиях посредством составления национальных планов действий для осуществления Пекинской декларации на местном уровне и продолжать мониторинг их реализации посредством обеспечения подотчетности региональных и местных органов государственного управления.
Women's interests and concerns should be fully and explicitly integrated into the design, implementation, monitoring and evaluation of all development activities, and women should participate fully and equally in all these processes. Интересы и нужды женщин должны полностью и четко учитываться при разработке, осуществлении контроля и оценке всех мероприятий в области развития, и женщины должны иметь возможность в полной мере наравне с мужчинами участвовать во всех этих процессах.
The programme has succeeded in developing greater awareness of the importance and benefits of disarmament and to enhancing the knowledge and skills of fellows so that they can participate more actively in arms control and disarmament deliberations and negotiations at all levels. В рамках программы удается повышать осведомленность о важности и выгодах разоружения и расширять опыт и знания стипендиатов, что позволяет им активнее участвовать в обсуждениях и переговорах в области контроля над вооружениями и разоружения на всех уровнях.
Mr. Boyd felt that, in such cases, the Chancellor of Justice could participate only as a voluntary conciliator, which had happened only once, or in the event of a violation of a precise, given provision of the Constitution or related law. Г-н Бойд полагает, что в таких случаях министр юстиции может участвовать только в качестве добровольного примирителя, что произошло всего один раз, или в случае нарушения какого-то точного, определенного положения Конституции или соответствующего законодательства.
In addition, the Ministry of Public Education (SEP), the Ministry of Health and mechanisms or agencies providing services for women and girls in all states and municipalities will directly participate. Кроме того, в ее работе напрямую должны участвовать Министерство просвещения (Минпрос), Министерство здравоохранения (Минздрав), а также учреждения и ведомства всех штатов и муниципалитетов, занимающиеся проблемами женщин и девочек.
ILO also shared the hopes that had been placed in the Permanent Forum and would do everything possible to contribute to the success of the Forum, in which indigenous peoples would also participate. Кроме того, МОТ разделяет надежны, связанные с созданием Постоянного форума, и сделает все возможное для того, чтобы способствовать его успешной работе, в которой будут участвовать и коренные народы.
We cannot do so by expanding the agenda of the United Nations in an exponential manner, leaving small and resource-poor States extremely limited in the issues and areas in which they can participate, while the basics remain to be satisfactorily addressed by this Organization. Мы не можем делать этого за счет чрезмерного расширения повестки дня Организации Объединенных Наций, лишая небольшие и бедные ресурсами государства какой-либо возможности участвовать в обсуждении проблем, в решении которых они заинтересованы, в то время как решение основных элементов остается на усмотрение нашей Организации.
The promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms is essential for the creation of an inclusive society for all ages in which older persons participate fully and without discrimination and on the basis of equality. Поощрение и защита всех прав человека и основных свобод имеют основополагающее значение для создания всеохватывающего общества для представителей всех возрастных групп, в котором пожилые люди имели бы возможность в полной мере и без дискриминации участвовать в жизни общества на основе принципа равенства.
E 'to an end this contest, but if you hurry you can still participate, unfortunately I saw just now! Е к концу этого конкурса, но если вы спешите вы все равно можете участвовать, к сожалению, я увидел прямо сейчас!
To prepare for important decisions, an additional public consultation is sometimes conducted, to which the cantons, the political parties and major interest groups are invited, and in which all members of the public can participate. Чтобы подготовиться к важным решениям, иногда проводятся дополнительные консультации с общественностью, к которым приглашаются кантоны, политические партии и основные заинтересованные группы, и в котором могут участвовать все члены общества.
States with strength and influence in international relations and the capacity and the will to make a significant contribution to the purposes of the United Nations should participate more frequently in the Council. Государства, обладающие весом и влиянием в международных отношениях, а также возможностями и волей для того, чтобы вносить существенный вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций, должны чаще участвовать в работе Совета.
In this context, it is worth considering the proposal by the King of Morocco to hold a conference at the level of foreign ministers on key problems of the Mediterranean region, in which all countries which are interested in the affairs of the region could participate. В этом контексте заслуживает внимания предложение короля Марокко о проведении на уровне министров иностранных дел конференции по ключевым проблемам средиземноморского региона, в которой могли бы участвовать все страны, проявляющие интерес к делам региона.
The following may participate as observers in the Meeting of States Parties in accordance with the decision of the Meeting: В качестве наблюдателей в работе Совещания государств-участников в соответствии с решением Совещания могут участвовать:
The Chairmen of any subsidiary bodies as may be established by the Meeting shall be entitled to attend meetings of the General Committee and may participate without vote in the discussions. Председатели каких бы то ни было вспомогательных органов, которые могут быть учреждены Совещанием, имеют право присутствовать на заседаниях Генерального комитета и могут участвовать в прениях без права голоса.
Those meetings, held in an informal atmosphere, would be the precursors of more formal intergovernmental endeavours in which all the littoral and hinterland countries, and eventually States outside the region, could participate to discuss, harmonize and coordinate their policies on the Indian Ocean. За такими встречами, проводимыми в неофициальной обстановке, последуют более официальные межправительственные форумы, на которых прибрежные и внутриконтинентальные страны, а также государства, расположенные за пределами региона, смогут участвовать в обсуждении, согласовании и координации их политики в отношении Индийского океана.
The Committee may wish to recommend that the Conference establish a sessional Committee of the Whole, chaired by a Vice-President of the Conference, in which all delegations could participate. Комитет, возможно, пожелает рекомендовать Конференции учредить сессионный комитет полного состава во главе с заместителем председателя Конференции, в работе которого могли бы участвовать все делегации.
My delegation believes that the elaboration of the new world order must of necessity centre on this Organization and that appropriate forums should be found in which we could all participate to help determine the shape of the new world. Моя делегация считает, что создание нового мирового порядка непременно должно строиться вокруг этой Организации и что необходимо найти соответствующие форумы, в которых все мы могли бы участвовать для того, чтобы помочь определить очертания нового мира.
As in the past, my delegation will participate constructively in the ongoing discussions, in the firm conviction that an intensified dialogue and concrete negotiations leading to compromise and consensus will be in the broader interests of all Member States. Как и в прошлом, моя делегация на конструктивной основе будет участвовать в проводящихся дискуссиях с твердым убеждением, что интенсивный диалог и конкретные переговоры, ведущие к достижению компромисса и консенсуса, будут в интересах всех государств-членов.
Last year, we accepted the idea of that conference in good faith on the premise that all countries of the region would participate on an equal footing in negotiations regarding security and cooperation in the region. В прошлом году мы выразили искреннее согласие с идеей проведения такой конференции, полагая, что все страны региона будут на равноправной основе участвовать в переговорах, касающихся безопасности и сотрудничества в регионе.
(b) Efforts by the poorest themselves to exercise their rights and participate fully in the development of the society in which they live; Ь) усилиям самих наиболее бедных людей с целью добиться осуществления этих прав и в полной мере участвовать в развитии того общества, в котором они живут;
WFP, which does not have such a fund, is not in a position to contribute to capital outlays but will participate through the payment of rent to meet its share of the costs. МПП, пока не имеющая такого фонда, не в состоянии нести такие расходы, однако она будет участвовать в оплате аренды, с тем чтобы внести свою долю в погашение расходов.
Similar finding was reported by Srivastava, Angelo, and Vallereux (2008), who found that extraverts and introverts both enjoy participating in social interactions, but extraverts participate socially more. Сходный вывод был сделан Шриваставой, Анджело и Вальеро (2008), которые обнаружили, что экстраверты и интроверты, оба любят участвовать в социальных взаимодействиях, но экстраверты участвуют в социальной жизни больше.