We also find it judicious from another point of view: how, at the dawn of the third millennium, can we say that the Rwanda Tribunal cannot participate, in one way or another, in appeals as long as the judges are not contaminated? |
Мы также находим его разумным и с другой точки зрения: как, вступив в третье тысячелетие, мы можем заявлять, что Трибунал по Руанде не может так или иначе участвовать в делах по апелляциям, если его судьи не отступают от норм? |
Welcoming developments in Afghanistan that will contribute to the creation of conditions that will allow all Afghans, especially women and girls, to enjoy their inalienable human rights and fundamental freedoms and participate fully in the reconstruction and development of their country, |
приветствуя изменения в Афганистане, которые будут способствовать созданию условий, позволяющих всем афганцам, особенно женщинам и девочкам, пользоваться своими неотъемлемыми правами человека и основными свободами и в полной мере участвовать в восстановлении и развитии своей страны, |
(a) Shall not participate or influence in any way the preparation, course or outcome of dialogues, discussions or any other public meetings of the treaty body, but may be present as an observer; |
а) не должен участвовать в подготовке, процессе или подведении итогов диалогов, обсуждений или любых других открытых совещаний договорного органа или каким-либо образом влиять на них, однако может присутствовать на них в качестве наблюдателя; |
Aware that, to eradicate poverty and achieve sustainable development, women and men must participate fully and equally in the formulation of macroeconomic and social policies and strategies for the eradication of poverty, |
сознавая, что для ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития женщины и мужчины должны всесторонне и на равной основе участвовать в разработке макроэкономической и социальной политики и стратегий в целях ликвидации нищеты, |
Affirming that women and men should participate equally in social, economic and political development, should contribute equally to such development and should share equally in improved conditions of life, |
подтверждая, что женщины и мужчины должны на равных началах участвовать в социальном, экономическом и политическом развитии, вносить вклад в это развитие и пользоваться улучшенными условиями жизни, |
c. Can belong to a community of believers and participate fully in the life of the congregation and in the rites, ceremonies and sacraments that are part of worship; |
с. могли принадлежать к общине верующих и в полной мере участвовать в жизни религиозных объединений и обрядах, церемониях и таинстве, которые являются частью отправления религиозных обрядов; |
Reaffirms that social integration policies should seek to reduce inequalities, and that equity and social inclusion are building blocks for sustainable development, ensuring that individuals can participate and contribute to its social, economic and environmental dimensions in sustainable ways; |
З. подтверждает, что политику социальной интеграции следует нацеливать на сокращение проявлений неравенства и что справедливость и социальная включенность являются строительным материалом для устойчивого развития, обеспечивая людям возможность на надежной основе участвовать в социальной, экономической и экологической составляющих такого развития и вносить в них свой вклад; |
Participate and annoy's a lot more fun, but all right. |
Участвовать и раздражать гораздо более весело, но ничего. |
Participate fully in the global framework for combating terrorist financing, including by: |
Всемерно участвовать в глобальной системе мер по противодействию финансирования терроризма, в том числе путем принятия следующих мер: |
As Chair of the CAMI Bureau until 2010, South Africa would participate fully in the forthcoming consultative CAMI Bureau meeting with regional economic commissions and agencies of the United Nations system with a view to optimization of the integrated United Nations planning system. |
В качестве страны, председательствующей в Бюро КМПАС до 2010 года, Южная Африка будет активно участвовать в предстоящем консультативном совещании Бюро КМПАС с региональными экономическими комис-сиями и учреждениями системы Организации Объе-диненных Наций, посвященном оптимизации комп-лексной системы планирования Организации Объе-диненных Наций. |
(c) It is necessary in many cases to include a general definition of the "public concerned" so that all of the interested public may participate; |
с) во многих случаях необходимо включить общее определение понятия "соответствующая общественность" с тем, чтобы все заинтересованные представители общественности могли участвовать в соответствующем процессе; |
(c) Organizing seminars and training programmes towards the development of formal and informal education to ensure that women participate equally with men in the development process of the country and receive equal shares thereof; |
с) организация семинаров и учебных программ в целях повышения уровня формального и неформального образования, с тем чтобы женщины могли наравне с мужчинами участвовать в процессе развития страны и получать от этого такие же выгоды; |
Participate constructively in giving the universal periodic review greater capacity for transformation, providing technical cooperation for all States that require it. |
Конструктивно участвовать в универсальном периодическом обзоре с целью повысить его преобразовательный потенциал, предоставляя техническую помощь всем странам, которым она требуется. |
Participate fully in efforts to create partnerships to promote the sound use of wood and wood products. |
Активно участвовать в деятельности по налаживанию партнерства в целях пропаганды рационального использования древесины и изделий из древесины. |
It is unfair because the fate of the colonized Saharan Territory would be determined through a referendum in which 86,425 Saharans and (if we were to confine ourselves to the above-mentioned facts) Moroccan settlers four to five times that number would participate; |
он является несправедливым, поскольку судьба колонизированной сахарской территории будет определяться посредством опроса, в котором будут участвовать 86425 сахарцев и (если мы ограничимся приведенными выше фактами) в четыре-пять раз больше марокканских поселенцев; |
Participate on a basis of equality in the governance and guidance of the joint programme; |
участвовать на равноправной основе в процессе управления и руководства Объединенной программой; |
Participate regularly in United Nations activities concerned with the better protection of the rights of minorities; |
регулярно участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций в целях улучшения защиты прав меньшинств; |
To Speak, Participate and Decide - The Child's Right to be Heard |
Высказываться, участвовать и решать право ребенка быть заслушанным |
Participate and contribute in human rights activities at national and international levels and draw on best practices that can be incorporated into relevant domestic policies and legislations. |
Участвовать в деятельности по пропаганде прав человека и поощрять их, а также использовать передовой опыт, который можно применить во внутренней политике и законодательстве страны. |
A multimedia program, Let's Participate: A course in Australian Citizenship, was introduced in July 2001 to help migrants learn more about Australia's society and institutions and assist their settlement. |
В июле 2001 года было начато осуществление программы средств массовой информации под названием Давайте участвовать: курс по австралийскому гражданству, которая предназначена для оказания помощи мигрантам в более широком ознакомлении с обществом и институтами Австралии, а также в их расселении. |
On 15 September 2006 during its forty-third session, the Committee on the Rights of the Child will devote its annual Day of General Discussion (DGD) to "Speak, Participate and Decide - the Child's Right to be Heard". |
15 сентября 2006 года в ходе своей сорок третьей сессии Комитет по правам ребенка посветит свой ежегодный день общей дискуссии (ДОД) теме "Высказываться, участвовать и решать право ребенка быть заслушанным". |
We thought everyone could participate. |
Мы думали, что каждый может участвовать. |
How the public may participate |
Как общественность может участвовать в процессе принятия решений |
All subprogramme managers should participate. |
В этих совещаниях должны участвовать все руководители подпрограмм. |
Not participate and annoy. |
Не участвовать и раздражать. |