| In the current environment, innovation is the result of complex forms of collaboration where SMEs can also participate. | В нынешних условиях инновация является следствием сложных форм сотрудничества, в которых МСП также могут участвовать. |
| But we must all participate equitably in shaping the global economy to support this new consensus for development-centred globalization. | Но мы все должны на равноправной основе участвовать в формировании глобальной экономики в поддержку этого нового консенсуса относительно глобализации, ориентированной на развитие. |
| Civil society should also be involved and should participate fully in the monitoring process. | Гражданское общество также должно в полном объеме вовлекаться в процесс наблюдения и участвовать в нем. |
| In addition, the Gulf Organization for Industrial Consulting will participate as an observer in the meetings of the Group. | Кроме того, Организация стран Залива по консультативным услугам в области промышленности будет участвовать в совещаниях Группы в качестве наблюдателя. |
| Other interested United Nations Member States may also participate as observers, subject to decision by CEP. | По решению КЭП в ней могут участвовать и другие заинтересованные государства - члены Организации Объединенных Наций. |
| The vision promoted in the New Zealand Disability Strategy is of an inclusive society where persons with disabilities can fully participate. | Новозеландская стратегия по проблемам инвалидности строится на идее инклюзивного общества, в жизни которого инвалиды могли бы участвовать в полной мере. |
| Accessibility is a precondition for persons with disabilities to live independently and participate fully and equally in society. | Доступность является предварительным условием для обеспечения инвалидам возможности вести независимый образ жизни и всесторонне участвовать в жизни общества наравне с другими. |
| No, you were supposed to accompany and observe, - not participate and... | Нет, вы должны были сопровождать и наблюдать, а не участвовать и... |
| Then I couldn't participate for a few years. | Потом несколько лет я не мог участвовать. |
| She very much hopes we will participate. | Она очень надеется, что мы будем участвовать. |
| Pending a decision on their credentials, delegates may participate provisionally in the meeting but not vote. | До принятия решения об их полномочиях делегаты могут на временной основе участвовать в работе сессии без права голоса. |
| Small-scale fisheries can participate more easily in such certification schemes if they can share the costs among several fishermen and/or with exporters. | Мелким рыбным хозяйствам будет легче участвовать в таких программах сертификации, если они будут делить расходы между собой и/или экспортерами. |
| Non-governmental organization observers could participate at no charge. | Наблюдатели от неправительственных организаций могут участвовать бесплатно. |
| At this Commission will also participate a representative of the General Directorate for Employment. | В работе этой Комиссии также будет участвовать представитель Главного управления по вопросам занятости. |
| Accordingly, people need to be empowered to voice their concerns and participate more actively in decision-making processes. | Соответственно, люди должны получить право озвучивать свои опасения и проблемы и активнее участвовать в процессах принятия решений. |
| Subregional office directors should participate as a matter of course in the meetings of the senior management team through teleconferencing. | Директорам субрегиональных представительств необходимо участвовать на постоянной основе в совещаниях группы старших руководителей путем проведения телеконференций. |
| OAPR wall also participate more actively in promoting the leadership of UNDP in inter-agency activities. | УРАР будет также более активно участвовать в работе по укреплению руководящей роли ПРООН в рамках межучрежденческих мероприятий. |
| Men must assume their responsibility for unwanted pregnancies and must participate fully in family planning and contraception. | Мужчины также должны нести свою долю ответственности за нежелательную беременность и в полной мере участвовать в планировании семьи и предупреждении беременностей. |
| They should participate with the industrialized countries in promoting science and technology on the continent and help to train young researchers in critical fields. | Вместе с промышленно развитыми странами они должны участвовать в развитии науки и техники на континенте и оказывать помощь в подготовке молодых исследователей в наиболее важных областях. |
| Cuba will continue to support and participate directly in the principal multilateral instruments and international organizations in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. | Куба и впредь будет поддерживать основные многосторонние инструменты и международные органы, занимающиеся вопросами разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, и непосредственно участвовать в их работе. |
| The draft resolution leaves open how many members of the Organizational Committee will participate alongside others in these meetings. | Проект резолюции оставляет открытым вопрос о том, сколько членов Организационного комитета будет вместе с другими членами участвовать в этих заседаниях. |
| Australia will participate constructively in negotiations on the shape of this new Council. | Австралия будет конструктивно участвовать в переговорах по формированию этого нового Совета. |
| We must avoid an avoidable war, in which my country would not participate. | Мы должны не допустить войны, которой можно избежать и в проведении которой моя страна участвовать не будет. |
| It would be able to conclude tax agreements, negotiate with other countries and participate independently in international organizations. | Оно смогло бы заключать налоговые соглашения, вести переговоры с другими странами и самостоятельно участвовать в работе международных организаций. |
| Clearly, WTO needed to be reformed so that poor and rich countries could participate equally in decision-making. | Несомненно, ВТО необходимо реформировать, с тем чтобы бедные и богатые страны могли на равной основе участвовать в принятии решений. |