Such countries should participate as owners, not just as borrowers, in the Bretton Woods institutions. |
Такие страны должны участвовать в работе бреттон-вудских учреждений не как заемщики, а как партнеры. |
The Kingdom of Morocco wishes to inform you that it can only participate to a clear and unambiguous exercise. |
Королевство Марокко хотело бы информировать о том, что оно может участвовать лишь в ясном и недвусмысленном процессе. |
Other States may participate as observers. |
Другие государства могут участвовать в качестве наблюдателей. |
Residents of the Transnistrian region were not permitted to elect their leaders democratically or participate freely in Moldovan elections. |
Жителям района Приднестровья не разрешается избирать своих руководителей демократическим путем или свободно участвовать в выборах в Молдове. |
There were over 80,000 savings and credit groups in which women could participate. |
Имеется свыше 80000 сберегательных и кредитных групп, в которых могут участвовать женщины. |
With its ECS status, Hungary can participate indirectly in almost all ESA programmes. |
Имея статус ЕГП, Венгрия может косвенно участвовать практически во всех программах ЕКА. |
It was also learned that Afghanistan and Thailand will also participate. |
Так же стало известно, что Афганистан и Таиланд тоже будут участвовать. |
It must be a written application in which you indicated that you are not of conscience on military service may participate. |
Оно должно быть письменное заявление, в котором Вы указали, что вы не от сознания на военной службе, могут участвовать. |
Free information meaning a free, easily accessible flow of information in which everyone can participate as consumer and producer. |
Свободная информация означает свободный, легко доступный поток информации, в котором каждый может участвовать как получатель и отправитель. |
The athletes could not participate at the opening and closing ceremonies of the games. |
Независимые олимпийские участники не могли участвовать в церемонии открытия и закрытия игр. |
Next year we will participate necessarily. |
В будущем году участвовать будем обязательно. |
You really think that I'll participate without knowing any... |
Я не буду участвовать, не зная подробностей. |
Shocked, the mayor decided to step aside rather than participate or lead a procession that was ostensibly in support of organized crime. |
Мэр был настолько потрясён, что решил отступить, вместо того чтобы участвовать или вести процессию, которая якобы была в поддержку организованного преступления. |
The managers chose overly risky operations, because they knew that the shareholders would not participate symmetrically in the risks. |
Менеджеры предпочитали заниматься крайне рискованными операциями, поскольку они знали, что акционеры не станут одновременно участвовать в данных рисках. |
Children under the age of 15 cannot even participate. |
Дети в возрасте до 15 лет не могут даже участвовать в них. |
Leading troop-contributing nations should also participate from an early stage. |
Ведущие государства, предоставляющие контингенты, также должны участвовать в этой деятельности с самого начала. |
France will participate alongside its partners in the European Union. |
Франция будет участвовать в этом процессе вместе со своими партнерами по Европейскому Союзу. |
Nevertheless, staff who would still not participate should not be penalized. |
Вместе с тем, сотрудники, которые все равно не хотят в них участвовать, не должны подвергаться наказанию. |
Industry, government and academic experts will participate. |
В ней будут участвовать представители промышленности, правительства и эксперты от академических кругов. |
We must let them also participate as our valued partners in its implementation. |
Мы обязаны позволить представителям гражданского общества также участвовать в ее претворении в жизнь в качестве наших партнеров, которых мы высоко ценим. |
Austria would participate fully in such a process. |
Австрия была бы склонна в полной мере участвовать в таком процессе. |
Invited experts are also required to agree to the policy before they may participate. |
Приглашенные эксперты также обязаны согласиться с принципами этой политики до того, как они смогут участвовать в работе. |
They expressed the view that non-governmental organizations should participate as observers in meetings of the Implementation Review Group and other subsidiary bodies of the Conference. |
В этой связи они высказали мнение, что неправительственным организациям следует разрешить участвовать в совещаниях Группы по обзору хода осуществления и других вспомогательных органов Конференции в качестве наблюдателей. |
Accessibility means that adequate measures are taken so that all students can participate meaningfully. |
Доступность означает принятие достаточных мер, позволяющих всем учащимся полноценно участвовать в процессе обучения. |
Efforts are being made in Finland to secure possibilities to influence and participate for indigenous children and youth. |
В Финляндии прилагаются усилия по предоставлению детям и молодежи из числа коренного населения возможностей участвовать в программе и оказывать влияние на нее. |