Английский - русский
Перевод слова Participate
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Participate - Участвовать"

Примеры: Participate - Участвовать
Representatives of DPA and OCHA will participate as observers, and UNMIS will provide much-needed helicopter transport for the monitoring team. Представители ДПВ и УКГД будут участвовать в этом в качестве наблюдателей, а МООНВС предоставит столь необходимые вертолеты для транспортировки группы по наблюдению.
That will ensure that the negotiations are open and inclusive and that all Member States participate equally. Это придаст переговорам открытый и всеохватывающий характер и позволит всем государствам-членам участвовать в них на равноправной основе.
Such conferences could lead to the formulation of programmes in which Croatia could participate. В результате таких конференций могут появиться программы, в реализации которых могла бы участвовать и Хорватия.
My delegation supports the Secretary-General's efforts at reform and will participate constructively in the work ahead. Наша делегация поддерживает усилия Генерального секретаря в области реформы и будет конструктивно участвовать в дальнейшей работе.
The developing countries must participate fully in the task of building a sound international financial system in the coming years. Развивающиеся страны должны в полной мере участвовать в деле создания надежной международной финансовой системы в предстоящие годы.
This organization has been reformed, and America will participate fully in its mission to advance human rights, tolerance and learning. Эта Организация была реформирована, и Америка будет в полном объеме участвовать в ее миссии по поощрению прав человека, терпимости и образования.
He argued that true democracy was needed so that all people in society could participate on an equal basis. Он заявил, что для того, чтобы все люди могли участвовать в жизни общества на равноправной основе, необходима подлинная демократия.
Developing countries' experts must participate equitably in expert meetings, secretariat employment and civil society activities. Эксперты из развивающихся стран должны на сбалансированной основе участвовать в совещаниях экспертов, работе секретариата и деятельности гражданского общества.
ALL interested United Nations and UN/ECE members can participate on an equal footing. В этой работе на равноправной основе могут участвовать ВСЕ заинтересованные члены Организации Объединенных Наций и ЕЭК ООН.
All UN member states can participate at the meetings of the Specialized Section with the same rights. В совещаниях Специализированной секции могут участвовать на равных правах все государства - члены ООН.
They may participate directly or through associations able to represent them, and the establishment of such associations should be encouraged and supported. Они могут участвовать в этих процессах напрямую или через ассоциации, представляющие их интересы, при этом необходимо поощрять и поддерживать создание таких ассоциаций.
I would suggest that we let them participate and let them decide whether their participation is meaningful. Я хотел бы предложить дать им возможность участвовать в процессе, и пусть они сами решают, является ли их участие значимым.
Serbs and other minorities are being appointed to the councils, and I hope they will participate. Сербы и представители других меньшинств назначаются для работы в советах, и я надеюсь, что они будут в ней участвовать.
In some cases, they can also participate significantly in the preparedness of a specific country. В некоторых случаях эти люди могут также активно участвовать в обеспечении готовности конкретной страны.
This is important because without the organization's expectations of an obligatory exit interview, many staff would not participate. Это важно потому, что, если в организации не предусмотрены обязательные собеседования при прекращении службы, многие сотрудники не будут участвовать в них.
Pakistan will participate fully in all international cooperative efforts to this end. Пакистан будет всемерно участвовать в любых международных совместных усилиях с этой целью.
There is need, therefore, to empower women politically and economically, and women must participate at all levels of decision-making. В этой связи назрела необходимость расширения возможностей женщин в политической и экономической областях, и женщины должны участвовать в процессе принятия решений на всех уровнях.
As part of that portal, the central Government, municipalities and private sector service providers will all participate. В создании этого портала будут участвовать центральное правительство, муниципалитеты и организации частного сектора, предоставляющие соответствующие услуги.
They should also allow NGOs to operate freely and participate at all levels of the consultation and adjudication process. Они должны также разрешить НПО свободно осуществлять свою деятельность и участвовать на всех уровнях процесса консультаций и рассмотрения жалоб.
That policy had enabled his country to attain a new level of international competitiveness and participate more actively in the emerging global information economy. Такая политика позволяет его стране достичь нового уровня международной конкурентоспособности и более активно участвовать в формирующейся глобальной информационной экономике.
The Government recognized that children who lived in poverty were unable to exercise their rights and participate as fully fledged members of society. Правительство признает, что дети, живущие в нищете, не могут осуществлять свои права и участвовать в жизни общества в качестве полноправных членов.
At the current critical stage in the negotiations, his country would participate constructively with a view to achieving a comprehensive and balanced outcome. На данном этапе переговорного процесса, имеющем ключевое значение, его страна будет участвовать в переговорах на конструктивной основе в целях достижения всеобъемлющих и сбалансированных результатов.
Citizens must be guaranteed the right to have a say, participate and be involved in decision-making. Гражданам гарантируется право выражать свои мнения, участвовать в процессе принятия решений и привлекаться к нему.
National priorities emerge from an internal process of consultations carried out by the national Government in which the various national sectors should participate. Национальные приоритеты - это результат внутреннего процесса консультаций, которые проводятся национальным правительством и в которых должны участвовать различные национальные секторы.
Finally, some have asked if the representatives of the Non-Self-Governing Territories will participate. И наконец, некоторые участники задали вопрос о том, будут ли участвовать представители несамоуправляющихся территорий.