I won't participate any more. |
Я больше не буду участвовать... |
But why should I participate? |
Но почему я должен участвовать? |
Others could participate as observers. |
Другие могут участвовать в качестве наблюдателей. |
Nariyama, if the Kansai students participate then the dream of a national tournament will be realised. |
«Нарияма, если будут участвовать студенты из Кансая, тогда мечта о национальном чемпионате воплотиться в жизнь. |
Participate fully at all levels in efforts to mitigate global climate change. |
Активно участвовать на всех уровнях в деятельности по смягчению последствий изменения глобального климата. |
That means participate here. |
А это значит - участвовать в собрании. |
All interested parties can participate. |
В нем могут участвовать все заинтересованные стороны. |
How do members participate? |
Как члены Партнерства могут участвовать в его деятельности? |
Its meetings are open to all developing countries, and several non-members participate regularly. |
В ее заседаниях могут участвовать все развивающиеся страны, а также в них регулярно участвуют несколько стран, не являющихся ее членами. |
We thought everyone could participate. |
Мы думали, что каждый может участвовать. |
As this championship is an open competition, any non-European players may participate. |
Поскольку турнир является открытым с 1984 года, в нём могут участвовать неевропейские игроки вне общего зачёта. |
Professional sportsmen, young people, woman and children teams can participate. |
В качестве игроков могут участвовать профессиональные спортсмены, молодежь, женские и детские команды. |
During the review of a case on appeal, the defendant may participate. |
В заседании суда, рассматривающего дело в кассационном порядке, может участвовать защитник . |
The purpose of this is to ensure that all newcomers can participate independently in Dutch society. |
Цель обучения на этих курсах заключается в том, чтобы предоставить возможность всем вновь прибывшим в страну быть независимыми и самостоятельно участвовать в жизни нидерландского общества. |
Why not a self-fueling cycle in which we all can participate? |
Почему бы не обратиться к самогенерирующему циклу, в котором мы все могли бы участвовать? |
Whereas on the Trobriand Islands the exchange is monopolised by the chiefs, in Dobu all men can participate. |
Так, например, на островах Тробрианд в обмене могут участвовать только вожди, в то время как на острове Добу - все представители общины. |
A limited number of observers from or residing in industrialized countries could participate on a cost-coverage basis. |
Ограниченное число наблюдателей из промышленно развитых стран или наблюдателей, проживающих в этих странах, могли участвовать на основе принципа "покрытия расходов". |
He did not consider "can participate" to be very forceful wording. |
Г-н Гайе отмечает, что "возможно, будет вынуждено участвовать" - недостаточно жесткая формулировка. |
All communities must participate on a non-discriminatory and equitable basis in the cultural, social, economic and political life of their country. |
Все без исключения общины должны участвовать на недискриминационной и равной основе в культурной, социальной, экономической и политической жизни своей страны. Непал придает большое значение деятельности Организации Объединенных Наций и ее различных органов по искоренению расизма и расовой дискриминации. |
Sometimes you see something that doesn't make sense, something wrong, and you can't participate. |
Иногда видишь что-то нецелесообразное, что-то неправильное, и не может участвовать. |
The pPublic has a the possibility to effectively participate during in the preparation preparation by the public aauthorities of executive regulations and other legally binding rules. |
Общественность имеет возможность эффективно участвовать в подготовке государственными органами положений, имеющих непосредственную исполнительную силу, и других юридически обязательных норм. |
Foreign Minister Draskovic told us this morning that the only way forward is through dialogue and reconciliation; that suggests strongly that all parties must participate. |
Это, несомненно, подразумевает, что в процессе должны участвовать все стороны. |
Liberal theory and the Media incessantly claim that the State may not participate with capital in its own economy, and that a controlled economy leads to economic ruin. |
Либеральная теория и средства массовой информации до тошноты утверждают, что государство не может участвовать в капитале собственного хозяйства, что управляемая экономика ведет к экономической катастрофе. |
Intergovernmental organizations and the full range of non-governmental organizations and other groups would participate as observers in the Panel, on an open-ended and fully participatory basis. |
Межправительственные организации и широкий круг неправительственных организаций и других групп будут участвовать в качестве наблюдателей в работе группы, которая будет основываться на принципах открытого состава и широкого участия. |
By organizing and managing a fair competition committee on which the Government and civilians can participate together, violations of the MRFTA can be prevented. |
Нарушения МРСТ могут быть предотвращены посредством создания комитета по вопросам справедливой конкуренции, в котором могли бы участвовать представители правительства и частные лица. |