Английский - русский
Перевод слова Participate
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Participate - Участвовать"

Примеры: Participate - Участвовать
The centres were also used to conduct value-mapping activities to identify where SMEs could participate and create mutual value for themselves and TNCs in supply chains. Центры "Эмпретек" также используются для проведения "картирования", чтобы определить, могут ли МСП участвовать в производственно-сбытовых цепях, будучи при этом полезными как для себя самих, так и для ТНК.
Developing countries should join in efforts towards self-improvement, participate widely in international affairs and gradually change their disadvantaged position in the process of economic globalization. Развивающиеся страны должны самосовершенствоваться, активно участвовать в международной жизни и постепенно изживать свое неблагоприятное положение в процессе экономической глобализации.
Syria and Lebanon, in particular, have insisted they will not participate until they perceive concrete progress in the bilateral negotiations. Сирия и Ливан упорствуют, в частности, в том, что они не будут участвовать в них до тех пор, пока не будет достигнут существенный прогресс в ходе двусторонних переговоров.
In short, the small grants programme can be strategically important as one of the structured avenues for indigenous peoples to effectively participate and contribute to the post-2015 development framework. Вкратце, программа субсидирования малых проектов может приобрести стратегически важное значение как один из структурированных путей, следуя по которому коренные народы смогут эффективно способствовать и участвовать в реализации рамочной программы развития на период после 2015 года.
Emmanual Goued Njayick, Principal Economic Affairs Officer, Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries (OSCAL), will participate. Будет также участвовать Эммануэль Гуэд Нджайик, старший сотрудник по экономическим вопросам, Канцелярция Специального координатора по Африке и наименее развитым странам.
This would ensure that bona-fide inhabitants of the respective counties particularly women participate as required, to promote continuity; Это будет способствовать тому, что постоянные жители соответствующих графств, особенно женщины, будут должным образом участвовать в данном процессе и тем самым содействовать его непрерывности;
To date 10 Member States will participate as offices of departure/entry and will capture/input TIR data into the NCTS. На настоящий момент в качестве таможен места отправления/въезда будут участвовать таможни из десяти государств-членов, которые будут получать/вводить данные МДП в НКТС.
Persons from non-English speaking backgrounds comprise one of these groups, ensuring that they can participate fully in the process of collective bargaining without disadvantage. Одной из таких групп являются выходцы из не-англоговорящих стран, при этом необходимо обеспечивать, чтобы они могли на равноправной основе участвовать в переговорах о заключении коллективного договора.
A cardinal principle is the acceptance by all parties that the various partners should participate by right and not sufferance in the provision of education services. Кардинальное значение имеет принцип признания всеми сторонами того факта, что различные партнеры должны участвовать в работе по предоставлению услуг в сфере образования не с согласия властей, а в силу принадлежащего им права.
CNFL notes with interest that in Action Plan 2000 the Government emphasizes that women should participate fully in nominating candidates and standing for election. Национальный совет люксембургских женщин с интересом отмечает, что в своем Плане действий - 2000 правительство подчеркнуло, что женщины должны в полной и равной мере участвовать в процессе представления или выдвижения кандидатур на выборах.
The Philippines understands that if the 2012 conference is to be a success, all nations in the region must attend, participate and negotiate. Филиппины понимают, что для обеспечения успеха конференции 2012 года все государств региона должны прибыть на эту конференцию, участвовать в ее работе и вести переговоры.
At the UNCITRAL Plenary session in June/July 2010, UNCITRAL reviewed the work of the JLTF to date and approved an International Colloquium in which the Legal Group will participate. На своей пленарной сессии в июне/июле 2010 года ЮНСИТРАЛ провела обзор работы, проделанной ОЮЦГ за прошедший период, и утвердила предложение о проведении международного коллоквиума, в котором будет участвовать Группа по правовым вопросам.
Moreover, whereas Saharawis living in the south of Morocco could participate freely in the electoral process, their counterparts in Algeria did not even know what a voting booth was. Кроме того, представители народа Западной Сахары, живущие на юге Марокко, могут свободно участвовать в выборах, в то время как их соотечественники в Алжире не имеют ни малейшего представления о том, как выглядит кабина для голосования.
Non-UNECE member States can participate as observers or, if agreed by the parent Sectoral Committee, as full members. Государства-члены, не являющиеся членами ЕЭК ООН, могут участвовать в качестве наблюдателей или, если создавший группу секторальный комитет примет такое решение, в качестве полноправных членов.
Mr. Aisi (Papua New Guinea) said that he would like to know how many of the people of Kanaky/New Caledonia had been or would be trained in professional fields so that they could participate more effectively in the public and private sectors. Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) интересуется, сколько представителей народа канаков/Новой Каледонии получили либо получат профессиональную подготовку, которая позволит им более эффективно участвовать в деятельности государственного и частного секторов.
Finally, Korea will participate representing the expert sociologist of education, Ki Seok Kim, who works as an education professor at the Faculty of Education, Seoul National University. Наконец, Корея будет участвовать представляющих эксперт социолога образования, Ким Ки Сок, который работает образования профессор педагогического факультета Сеульского национального университета.
He competes for Denmark at the 2012 Summer Olympics, the Faroe Islands can't participate at the Olympics. На этих соревнованиях он представлял Данию, так как Фарерские острова не могут участвовать в Олимпиаде.
A broad-based socio-economic forum, in which the RUF/SL shall participate, shall be established with a view to enriching policy formulation and execution in the socio-economic sector. Создается социально-экономический форум на широкой основе, в котором будет участвовать ОРФ-СЛ, в целях обогащения разработки политики и осуществления мер в социально-экономическом секторе.
A gender champion that can participate on an equal basis amongst the programmes and funds of the United Nations could benefit from support of least $100 million by 2015 and in accordance with what emerges from reviews of progress in implementing the PFA. Поборник интересов женщин, который может участвовать в соответствующей деятельности на равной основе с программами и фондами Организации Объединенных Наций, мог бы получить пользу от поддержки в размере по крайней мере 100 млн. долл.
If a state of emergency or a state of war is declared the IAO must participate as laid down by law in securing and observing state of emergency regulations or martial law. ОВД обязаны участвовать в соответствии с законодательством в обеспечении и соблюдении правового режима чрезвычайного или военного положения в случае их введения.
The Paris group worked on the assumption that science and rationality would lead toward a world civilization in which China would participate on an equal basis. Ли писал в 1907 году, что Парижская группа работала на предположении, что наука и рациональность приведет к мировой цивилизации, в которой Китай будет участвовать на равной основе.
We will present our candidacy at next year's elections, bearing in mind the principle of rotation, by which all countries can participate on an equal basis. Мы выставим свою кандидатуру на выборах, которые будут проходить в будущем году, исходя из нашей приверженности принципу поочередного замещения, в соответствии с которым все страны могут участвовать в выборах на равных правах.
NGOs should participate on a consultative basis and should not be invited to the meetings of the Committee or the Commission. НПО должны участвовать в процессе на консультативной основе и не должны приглашаться на заседания Комитета или Комиссии. Комитету следует представить список всех членов, включенных в состав участников каждого заседания по конкретным странам, а также подробное обоснование их включения.
It was widely noted that few Ambassadors attended informal consultations on a regular basis and that those discussions would have to be made a good deal more interesting and interactive before they would participate. Широко отмечалось, что лишь немногие послы участвуют в неофициальных консультациях на регулярной основе и что эти обсуждения должны стать существенно более интересными и интерактивными, прежде чем они начнут в них участвовать.
While working on the show, Zano also wrote, starred in and directed student films that made their way to the JVC Universal Film Competition, a festival in which over 800 local high schools participate. Благодаря этому получил возможность участвовать в программе для начинающих кинодеятелей JVC Universal Film Competition, в которой также принимало участие более 800 местных школьников.