Английский - русский
Перевод слова Participate
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Participate - Участвовать"

Примеры: Participate - Участвовать
Parties concerned can participate fully in the process and can submit information. Заинтересованные стороны могут в полной мере участвовать в процессе, а также могут представлять информацию.
From the outset an agreement should be made deciding on how to the CIS regions should participate for future rounds. С самого начала необходимо заключить соглашение, предусматривающее, каким образом будут участвовать в следующих циклах страны СНГ.
Indigenous peoples and minorities should participate both in the establishment and in the operation of remedial mechanisms for their special protection. Коренные народы и меньшинства должны участвовать как в создании, так и в функционировании механизмов правовой помощи, направленных на обеспечение их особой защиты.
Debtor countries should participate as equal partners in the decision-making process concerning debt and related issues. Странам-должникам следует участвовать в качестве равных партнеров в процессе принятия решений по задолженности и смежным вопросам.
The United Nations should participate more in implementing Member States' information- technology policies and programmes by establishing closer and more effective ties with local authorities. Организация Объединенных Наций должна более активно участвовать в осуществлении политики и программ государств-членов в области информационных технологий, устанавливая более тесные и эффективные связи с властями на местах.
All member States could and usually did participate. В ней могут участвовать и обычно участвуют все государства-члены.
For this purpose, the Council will participate with the United Nations and other international organizations in promoting the dialogue among civilizations. С этой целью Совет будет участвовать вместе с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями в усилиях по содействию диалогу между цивилизациями.
The Mission will rely on the capabilities and expertise of the various international organizations that will participate, while maintaining coherence and effectiveness. Эта Миссия будет опираться на возможности и опыт целого ряда международных организаций, которые будут в ней участвовать, при обеспечении согласованности и эффективности.
The practice architecture is horizontal and all staff can equally participate, contribute and benefit, thereby strengthening UNDP's capacity to support programme countries. Практическая архитектура носит горизонтальный характер и позволяет всем сотрудникам в равной степени участвовать в ее работе, вносить свой вклад в ее функционирование и пользоваться ею, укрепляя тем самым потенциал ПРООН в области оказания поддержки странам осуществления программ.
Such an assessment could not be left to a single party; all the States concerned should participate. Такую оценку нельзя оставить на усмотрение одной стороны; участвовать в ней должны все заинтересованные государства.
In principle, governments should "facilitate, not participate", in the sense of providing infrastructure and other basic services. В принципе правительство должно "содействовать, но не участвовать", т.е. создавать инфраструктуру и предоставлять другие базовые услуги.
The International Seabed Authority may participate as an observer. В качестве наблюдателя может участвовать Международный орган по морскому дну.
Regional commissions could also participate, where appropriate, in mechanisms such as the country strategy note and UNDAF. Региональные комиссии могли бы также, где это целесообразно, участвовать в механизмах, которые функционируют в соответствии с записками о национальных стратегиях и в рамках РПООНПР.
This programme holds promise for rural electrification throughout the country and eventually all rural provinces will participate. Эта программа рассчитана на электрификацию сельских районов по всей стране, в которой в конечном счете будут участвовать все сельские провинции.
The process of globalization was irreversible and Africa must participate fully in it, modernizing manufacturing, promoting trade and developing information technology. Процесс глобализации необратим, и Африка должна в полной мере участвовать в нем, модернизируя свою обрабатывающую промышленность, развивая торговлю и информационную технологию.
The members of the Security Council must participate more actively in the peace operations of the United Nations. Членам Совета Безопасности следует активнее участвовать в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
It is essential first of all, therefore, to create a framework for agreements in which as many States as possible will participate. Поэтому необходимо прежде всего создать рамки для соглашений, в которых будет участвовать максимальное число государств.
Spouses with no employment may also participate on a voluntary basis in the old age scheme. Супруги, не имеющие работы, также могут на добровольной основе участвовать в системе обеспечения по старости.
Outer space was the common possession of all nations and all countries and peoples must participate freely and equally in its peaceful exploration and uses. Космическое пространство является всеобщим достоянием, поэтому все государства и народы должны участвовать в его освоении и использовании в мирных целях на основе принципов свободы и равенства.
The importance of capacity-building in strengthening the ability of stakeholders to effectively participate and contribute to sustainable forest management was discussed. Был обсужден вопрос о важности укрепления потенциала в расширении возможностей заинтересованных сторон эффективно участвовать и содействовать устойчивому лесопользованию.
Children may participate freely in cultural life and engage in creative activities in the Republic's cultural and artistic institutions. Дети республики свободно могут участвовать в культурной жизни и заниматься творчеством в учреждениях культуры и искусства.
We have continued to organize and participate on panels on a monthly basis. Мы продолжаем проводить ежемесячные заседания экспертных групп и участвовать в их работе.
In addition, non-member countries can participate as full members in the IEA network of energy technology Implementing Agreements. Кроме того, не являющиеся членами страны могут участвовать в качестве полноправных членов в работе сети МЭА по осуществлению соглашений в области энергетических технологий.
All people and regions of the country must participate, including the internally displaced and citizens in Darfur's rebel-controlled areas. Весь народ и все регионы страны должны участвовать в них, включая перемещенных лиц и граждан в областях Дарфура, управляемых мятежниками.
According to these procedures all UN members can participate with the same rights. Согласно этим процедурам все члены ООН могут участвовать в проводимой работе на равноправной основе.