Английский - русский
Перевод слова Participate

Перевод participate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участвовать (примеров 838)
Various multi-stakeholder bodies can participate and present their proposals. В конкурсах могут участвовать и представлять свои предложения различные многосторонние организации.
Peacebuilding should be conceived as a single process in which everyone can participate and contribute in an integrated manner. Миростроительство следует понимать как единый процесс, участвовать в котором может каждый, внося свою долю в комплексный вклад.
How can they participate, if they do so? Если да, то каким образом они могут участвовать?
Both sides expressed their interest in creating a system for responding to potential missile threats in which Russia and United States and Europe will participate as equal partners. Обе стороны выразили заинтересованность в создании системы реагирования на возможные ракетные угрозы, в которой Россия, Соединенные Штаты Америки и Европа будут участвовать как равноправные партнеры.
Finally, as initially planned, one human resources specialist from each duty station will participate early in 1996 in a one-month training programme at Headquarters to become familiar with the operations of the system. И наконец, как первоначально планировалось, один специалист по вопросам людских ресурсов от каждого места службы будет участвовать в начале 1996 года в месячной учебной программе в Центральных учреждениях в целях ознакомления с функционированием системы.
Больше примеров...
Участия (примеров 270)
Children should be given the opportunity to receive information and participate as partners in all processes. Детям необходимо предоставить возможность для получения соответствующей информации и для участия в качестве партнеров во всех процессах.
Fittingly, the last paragraph of article 33 spoke directly to the need for civil society to be involved and participate fully in the monitoring process. Как и положено, в последнем пункте статьи 33 прямо говорится о необходимости вовлечения и участия в полном объеме гражданского общества в процесс наблюдения.
Rather, there was a need to study together how people could participate more actively in parliamentary and political life, while at the same time respecting each country's culture and history. Вместо этого необходимо совместно изучать пути для обеспечения более активного участия населения в парламентской и политической жизни, с уважением относясь в то же время к культуре и истории каждой страны.
Since Ukraine did not participate directly in the negotiations relating to the drafting of the Treaty, it is recommended that the President and the Government of Ukraine should conduct negotiations with the States concerned and with international organizations on the following matters: Исходя из того, что Украина непосредственно не принимала участия в переговорах по выработке Договора, рекомендовать Президенту Украины и Правительству Украины провести переговоры с соответствующими государствами и международными организациями:
Institutions accredited by the International Coordinating Committee for compliance with the Paris Principles, the Committee itself and regional coordinating bodies of institutions may participate and address the Council in an independent capacity and on all agenda items. Резолюция 5/1 Совета по правам человека открывает для учреждений и их механизмов региональной координации широкий круг возможностей участия в работе сессий Совета и взаимодействия с его различными механизмами.
Больше примеров...
Принять участие (примеров 87)
If such claims are not included in the insolvency proceedings, the creditors holding those claims cannot participate and have no recourse for collecting their debt from the debtor. Если такие требования не включать в производство по делу о несостоятельности, то кредиторы, имеющие такие требования, не смогут принять участие в производстве и будут лишены возможности обратиться в суд для взыскания причитающихся им сумм с должника.
Regarding the respect for women's human rights in the media, an exchange of opinions should take place in which organizations involved in games, internet sites, etc. should participate. З) Что касается уважения прав человека женщин в средствах массовой информации, следует провести обмен мнениями, в котором должны принять участие организации, занимающиеся разработкой игр, интернет-сайтов и т. д.
This would mean that these national institutions would participate on a basis similar to, but distinct from, that of non-governmental organizations. Это означало бы, что национальные учреждения могли бы принять участие в таких совещаниях на основе, аналогичной той, на которой в них участвуют неправительственные организации, но которая, однако, отличается от последней.
Representatives of local governments, universities, businesses, relevant societies, and independent experts may also participate. Представители местных органов управления, университетов, предпринимательских кругов, соответствующих обществ и независимые эксперты также могут принять участие в работе Совещания.
Moreover, you will get to know about different Rotaract projects which will be run in the near future and where you can participate. Enjoy! Помимо этого, вы узнаете, в каких Ротаракт-проектах можно принять участие в ближайшие несколько месяцев.
Больше примеров...
Принимать участие (примеров 139)
Thematic debates on these issues, in which all Member States can participate, are a good step. Тематические прения по этим вопросам, в которых могут принимать участие все государства-члены, являются хорошим шагом.
But, in addition to the Foreign Service and the secretariats of the organizations of the United Nations system, there were also treaty bodies such as CEDAW in which Ugandan women experts could participate. Однако, помимо иностранной службы и секретариатов организаций системы Организации Объединенных Наций, существуют также договорные органы, например КЛДЖ, в работе которых женщины-эксперты из Уганды могут принимать участие.
According to the student handbook, he can participate. Согласно Студенческому руководству, он может принимать участие в процессе.
The European Commission should participate only in the meetings of the Organizational Committee, not those of the Peacebuilding Commission. Тем не менее Европейская комиссия должна принимать участие только в заседаниях Организационного комитета, а не в заседаниях Комиссии по миростроительству.
Citizens participate directly in the conduct of public affairs when they exercise power as members of legislative bodies or by holding executive office. Процесс наделения полномочиями и средствами, при помощи которых отдельные граждане осуществляют свое право принимать участие в ведении государственных дел, закрепленное в статье 25, должен быть регламентирован конституцией и другими законами.
Больше примеров...
Участии (примеров 37)
That the Montreal Protocol is founded on the full participation of the Parties and a commitment by developed countries to provide the means for developing countries to fully participate, что Монреальский протокол основан на полном участии Сторон и приверженности развитых стран предоставлять развивающимся странам средства, обеспечивающие их полное участие,
Increasingly, civil society, children and young people will participate with UNICEF and counterparts in programme design, monitoring and evaluation in order to promote and further develop viable participatory responses to the problems of children and young people. Представители гражданского общества, дети и молодежь совместно с ЮНИСЕФ и партнерами будут все чаще участвовать в разработке программ, контроле и оценке, с тем чтобы поощрять и далее развивать положительно зарекомендовавшие себя меры по основанному на участии решению проблем детей и молодежи.
First, political dialogue is to resume on 27 October in Tripoli, where all parties must participate, bearing in mind the exceptional open-mindedness of the Sudanese Government, which has decided to observe a ceasefire once the Tripoli talks begin. Во-первых, 27 октября в Триполи возобновиться политический диалог при участии всех сторон, которые должны принять во внимание исключительную непредвзятость правительства Судана, принявшего решение о соблюдении соглашения о прекращении огня, как только в Триполи начнутся переговоры.
The document presents a draft list of stakeholders who either participate or have participated in meetings of the Expert Group or related meetings, including workshops and seminars, or who have expressed an interest in doing so. В документе содержится проект перечня заинтересованных сторон, которые участвуют либо участвовали в совещаниях Группы экспертов или связанных с нею совещаниях, в том числе в рабочих совещаниях и семинарах, либо которые выразили заинтересованность в таком участии.
I thought the idea was that we would all participate, bring different points of view to the discussion. Я считала, что смысл семинара состоит во взаимном участии... в том, чтобы высказывать разные точки зрения.
Больше примеров...
Поучаствовать (примеров 8)
Do you want to tell me the rules so I can participate too? Не хочешь рассказать мне правила, чтобы я тоже мог поучаствовать?
Anyone can come watch and participate! Все желающие могут прийти посмотреть и поучаствовать!
and for eight you can participate. А за восемь вы и сами можете поучаствовать
If you're interested, why don't you participate? Если тебе интересно, почему бы не поучаствовать?
All a man wants to know is you're interested and will participate. Каждый мужчина хочет знать что вам интересно и поучаствовать в этом.
Больше примеров...
Участием (примеров 56)
Recently, in order to implement this law, including the drafting of the reporting blank on suspicious transactions, the General Office of Public Prosecutor has started the formation of a work group in which participate two of the NBM's experts. В последнее время в целях выполнения этого закона, предусматривающего, в частности, разработку формуляра для отчетности о сомнительных операциях, Генеральная прокуратура приступила к формированию рабочей группы с участием двух экспертов НБМ.
Furthermore, such common goals could also be conveyed to the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly, at which heads of State and Government would participate to comprehensively review the implementation of the Millennium Declaration. Кроме того, о принятии таких общих целей на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи можно информировать участников пленарного заседания на высоком уровне (с участием глав государств и правительств), посвященного всестороннему обзора хода осуществления Декларации тысячелетия.
Coordination regarding malaria at all levels is facilitated by the existence of the Global Malaria Control Strategy of the World Health Organization (WHO), in which many agencies participate and which should be monitored. Координация усилий по борьбе с малярией на всех уровнях облегчается тем, что Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) приняла Глобальную стратегию борьбы с малярией, реализуемую с участием многих учреждений, осуществление которой необходимо контролировать.
Thus the report should have referred to weekly OMA meetings in which the liaison officers of the regional organizations participate. Поэтому в докладе следовало бы упомянуть о еженедельных заседаниях УВВ, проводимых с участием сотрудников по связи из региональных организаций.
The State and public and private agencies which implement poverty reduction and eradication policies and programmes should encourage the establishment of forums for evaluation and monitoring in which persons living in extreme poverty participate. Государство, а также государственные и частные учреждения, которые успешно осуществляют политику и программы по искоренению нищеты, должны поощрять создание механизмов по оценке и мониторингу с участием лиц, живущих в условиях крайней нищеты.
Больше примеров...
Работе (примеров 377)
This initiative is supported by the OSCE, whose representatives invariably participate as observers in the meetings of the States participating in the Conference, which are held in Kazakhstan. Эта инициатива находит поддержку со стороны ОБСЕ, представители которой неизменно участвуют в качестве наблюдателей в работе проводимых в Казахстане совещаний государств - участников этого совещания.
Other members of this task force are from the artistic professions, community-based organizations, experts in children's issues and representatives of charities that participate on a voluntary basis. Кроме того, в работе упомянутой целевой группы на добровольных началах участвуют представители творческих профессий и территориально-общественных организаций, эксперты по вопросам, касающимся детей, и представители благотворительных организаций.
After an initial period of significant involvement at the inception of the Forum, major groups' involvement has declined in recent forums, to the extent that some groups no longer participate. После широкого участия в работе Форума сразу после его создания основные группы стали принимать в последующих сессиях Форума все меньшее участие, в результате чего некоторые группы вообще перестали участвовать в них.
The Chairperson-Rapporteur explained that the absence of the two experts was due to the rescheduling of the session, resulting in agenda conflicts for the experts, but that one of the two would participate at the session during the second week. Председатель-докладчик объяснил, что отсутствие двух экспертов объясняется изменением расписания сессии, в результате чего у экспертов не совпадают повестки дня, однако один из них будет участвовать в работе сессии во время ее второй недели.
A cardinal principle is the acceptance by all parties that the various partners should participate by right and not sufferance in the provision of education services. Кардинальное значение имеет принцип признания всеми сторонами того факта, что различные партнеры должны участвовать в работе по предоставлению услуг в сфере образования не с согласия властей, а в силу принадлежащего им права.
Больше примеров...
Принимают (примеров 214)
People who participate tend to have their own opinions, which makes the task of ruling harder. Люди, которые принимают участие обычно имеют свои собственные мнения, что затрудняет задачу управления.
This is in addition to the annual OSI introductory course organized for staff of Permanent Missions in Vienna, in which around 30 persons participate every year. Это обучение обеспечивается в дополнение к ежегодному вводному курсу по ИНМ для сотрудников постоянных представительств в Вене, в котором каждый год принимают участие около тридцати слушателей.
Lead reviewers should ensure that the review in which they participate is conducted in line with the methods and procedures indicated in the present document and that the expert team carries out the reviews consistently across all Parties under review. Ведущие эксперты по обзору должны обеспечивать, чтобы обзор, в котором они принимают участие, осуществлялся в соответствии с методами и процедурами, указываемыми в настоящем документе, и чтобы группа экспертов проводила обзоры согласованным образом по всем Сторонам, охватываемым ими.
There are 1,798 such officers, who are responsible for 4,200 volunteer youth police auxiliary detachments, in which 47,000 pupils participate. Под их руководством действует 4,2 тысяч добровольных отрядов юных помощников полиции, в которых принимают участие 47 тысяч учащихся школ.
Far more significant is the economic environment in which people work - a market economy versus some form of socialism - and the organization of businesses in which they participate. Гораздо более значимым фактором представляется экономическая среда, в которой работают люди - рыночная экономика по сравнению с какой - либо формой социализма - и организация бизнеса, в котором они принимают участие.
Больше примеров...
Вовлечения (примеров 7)
The detailed identification of initiatives to improve productivity requires a thorough review of activities by programme managers and their staff, including ensuring that as many ideas as possible are captured, and that staff participate fully in the reform process. Подробная проработка инициатив по повышению эффективности требует от руководителей программ и их сотрудников проведения тщательного анализа своей деятельности, включая охват как можно большего числа идей и вовлечения всех сотрудников в процесс реформы.
They were concerned that most young people had no idea such programs existed and wanted to see greater publicity of these programs so that more young people can participate and hold those involved accountable to successful implementation. Участники консультаций с озабоченностью отметили, что молодежь, как правило, не подозревает о существовании таких программ, и призывали обеспечить их более активную пропаганду в целях более широкого вовлечения молодежи и обеспечения подотчетности их участников за их успешное осуществление.
Fittingly, the last paragraph of article 33 spoke directly to the need for civil society to be involved and participate fully in the monitoring process. Как и положено, в последнем пункте статьи 33 прямо говорится о необходимости вовлечения и участия в полном объеме гражданского общества в процесс наблюдения.
The documents provided by the Party concerned do not demonstrate that the competent authorities have identified the public that may participate, as requested under article 7 of the Convention, and that they have undertaken the necessary measures to involve the members of the public in the decision-making. Представленные соответствующей Стороной документы не демонстрируют того, что компетентные органы определили круг общественности, который может принять участие в этом процессе, в соответствии с требованиями статьи 7 Конвенции и что они приняли все необходимые меры для вовлечения представителей общественности в процесс принятия решения.
Hackathons and mashathons and working with data to build apps is an intelligible way for people to engage and participate, like the jury is, but we're going to need lots more things like it. Хакатоны и мэшатоны и работа с данными для построения приложений представляют собой доступные формы вовлечения людей в эти процессы, так же как жюри присяжных, но нам требуется гораздо больше подобных инициатив.
Больше примеров...
Могли (примеров 169)
We need everybody; it is necessary that women too can participate fully in this work. Нам нужно, чтобы участвовали все; необходимо, чтобы в этой работе в полной мере могли участвовать и женщины.
Ms. Rivington (Canada) asked how specialized agencies or non-resident agencies without the will or the capacity to establish a country or regional presence could participate more effectively in the process at the country level. Г-жа Ривингтон (Канада) спрашивает, каким образом специализированные учреждения или учреждения-нерезиденты, не имеющие желания или потенциала для создания страновых или региональных отделений, могли бы принимать более эффективное участие в данном процессе на страновом уровне.
These problems must be resolved by designing better strategies whereby all stakeholders can participate right at the beginning of the peacebuilding effort, in particular as soon as the date has been set for the holding of elections, as in the case of Côte d'Ivoire or in Haiti. Эти проблемы необходимо решать путем разработки более совершенных стратегий, в соответствии с которыми все заинтересованные стороны могли бы подключаться к процессу миростроительства на самом раннем его этапе, в частности, непосредственно после объявления даты проведения выборов, как это происходит в Кот-д'Ивуаре или в Гаити.
Among its objectives is to contribute to the strengthening of radionuclide detection capacities and to bring technical assistance to signatory States from Africa so that they can fully participate and contribute to the Treaty's monitoring system. Среди его целей - совершенствование методов обнаружения радионуклидов и предоставление технической помощи подписавшим Договор африканским государствам, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать в этом процессе и вносить свой вклад в систему контроля за соблюдением Договора.
The Leading Technological Institutes (LTIs) were conceived in 1997 as virtual organisations in which companies and knowledge institutes participate (public-private partnerships). Ведущие технологические институты (ВТИ) были задуманы в 1997 году фактически в качестве организаций, в деятельности которых могли бы участвовать промышленные компании и научные институты (в рамках партнерских связей между государством и частными предприятиями).
Больше примеров...
Обучаться (примеров 1)
Больше примеров...
Участников (примеров 30)
This initiative is supported by the OSCE, whose representatives invariably participate as observers in the meetings of the States participating in the Conference, which are held in Kazakhstan. Эта инициатива находит поддержку со стороны ОБСЕ, представители которой неизменно участвуют в качестве наблюдателей в работе проводимых в Казахстане совещаний государств - участников этого совещания.
Women are to be seen as visible actors and participate on an equal footing in the development of any intervention aiming to promote food and nutrition security. Женщин также следует рассматривать как реальных и равноправных участников при разработке любых мер, направленных на содействие достижению продовольственной безопасности.
In particular, they are more vulnerable than other procurement processes to collusive behaviour by bidders, especially in projects characterized by a small number of bidders, or in repeated bidding in which the same group of bidders participate. В частности, они в большей степени, чем другие процедуры закупок, подвержены сговору участников торгов, особенно в проектах, которые характеризуются небольшим числом таких участников, или при повторяющихся торгах, в которых участвует одна и та же группа поставщиков.
In the Independent Expert's view, no equitable and durable solution to the debt problem can be provided by non-inclusive forums in which only a handful of States participate. По мнению независимого эксперта, никакое справедливое и долгосрочное решение проблемы задолженности не может быть выработано на форумах с ограниченным составом участников, где представлена лишь горстка государств.
Full members: non-UNECE member States in some working parties participate as full members, subject to further agreement by the parent Sectoral Committee (i.e. ITC). а) Полноправные члены: государства, не являющиеся членами ЕЭК ООН, могут участвовать в деятельности некоторых рабочих групп в качестве полноправных участников при условии согласия со стороны головного секторального комитета (т.е. КВТ).
Больше примеров...
Присоединиться (примеров 6)
In order to address that situation, an information-sharing system had been developed for precursor control, in which other member States could participate. Для решения этой проблемы была создана система обмена информацией по вопросам контроля над прекурсорами, к которой могут присоединиться другие государства-члены.
We are building wells in rural areas of Cambodia. Therefore, unfortunately, a person who employed in our company cannot participate here in Phnom Penh in your HIV program. Мы бурим скважины в сельских районах Камбоджи поэтому наше содействие работникам, не может присоединиться к вашей программе по ВИЧ здесь в Пномпене.
Interested people who cannot join the developers in the respective cities are invited to join the #debian-bugs channel on and participate online. Заинтересованные люди, которые не смогут присоединиться к разработчикам в соответствующих городах, приглашаются к участию в сети на канале #debian-bugs сервера.
During the prepation of CROs by the group of interested countries any other country could join this group or participate as an observer at this work. В ходе формулирования ОЦР группой заинтересованных стран любая другая страна может присоединиться к данной группе или участвовать в ее работе в качестве наблюдателя.
It will be the sixth national general election in which the East Timorese participate since the majority of them expressed the wish to integrate with Indonesia in 1976. Это будут шестые национальные всеобщие выборы, в которых примут участие восточные тиморцы с тех пор, как большинство из них выразило в 1976 году желание присоединиться к Индонезии.
Больше примеров...
Включиться (примеров 2)
The Committee called upon the armed groups to turn in their weapons and participate unconditionally in the DDRR (disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation) process. Комитет настоятельно призвал вооруженные группы сложить оружие и без всяких условий включиться в процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения.
This is important as the success of provisional self-government will depend on the willingness of all Kosovo communities to engage and fully participate. Это имеет важное значение, так как успешный переход к временному самоуправлению зависит от готовности всех косовских общин включиться в связанную с этим деятельность и принимать в ней максимально активное участие.
Больше примеров...