Английский - русский
Перевод слова Participate

Перевод participate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участвовать (примеров 838)
The autonomy being offered guaranteed that all Saharans, without discrimination or exclusion, would participate as appropriate in the regional as well as national institutions. Предлагаемая автономия гарантирует, что все сахарцы, без дискриминации или каких-то исключений, будут соответствующим образом участвовать в деятельности региональных, а также национальных институтов.
The primary focus was on measures to promote a community in which disabled persons could participate fully, including measures to be taken in order to improve the accessibility of services. Основное внимание было уделено мерам, способствующим созданию такой социальной обстановки, в которой инвалиды могли бы в полной мере участвовать в жизни общества, в том числе мерам, требующимся для расширения доступа инвалидов к различным услугам.
At this stage, even making available the lists of persons found eligible to vote is unlikely to resolve the problem of how to identify the many applicants from the groups in whose identification the Frente POLISARIO will not participate, and on whose identification Morocco insists. На данном этапе даже составление перечней лиц, за которыми было признано право голоса, вряд ли разрешит проблему идентификации многочисленных заявителей от групп, в идентификации которых фронт ПОЛИСАРИО не будет участвовать, но на идентификации которых Марокко настаивает.
While working on the show, Zano also wrote, starred in and directed student films that made their way to the JVC Universal Film Competition, a festival in which over 800 local high schools participate. Благодаря этому получил возможность участвовать в программе для начинающих кинодеятелей JVC Universal Film Competition, в которой также принимало участие более 800 местных школьников.
The Committee was informed that, in February 2004, a newly designed Internet-based vendor registration system, the United Nations Global Marketplace, had been launched, in which all organizations of the system would participate. Комитет был информирован о том, что введена в действие вновь разработанная веб-система регистрации поставщиков - «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций», в которой будут участвовать все организацииновь разработанная эту инициативу. годуи что эту инициативу предполанйствоав, направленных системы.
Больше примеров...
Участия (примеров 270)
There has hardly been a United Nations peacekeeping mission in Africa in the last two decades in which Bangladesh did not participate. За последние два десятилетия развертывание миротворческой миссии в Африке не обходилось без участия Бангладеш.
Users will participate when they are assured that they will benefit from the results of their input. Участия пользователей можно добиться, если они будут уверены в том, что их усилия пойдут им на пользу.
And my guess is that the current State's Attorney doesn't think so either, or he wouldn't participate. И я предполагаю, что действующий Прокурор Штата тоже так не считает, иначе не принимал бы в них участия.
The establishment of a special group to provide information to minority communities on the electoral system and the functions of the Assembly to be elected may make a considerable contribution to ensuring that the communities will participate on election day. Создание специальной группы с целью информирования общин меньшинств об избирательной системе и функциях Скупщины, которая должна быть сформирована по итогам выборов, может внести значительный вклад в обеспечение участия общин в этих выборах.
It represents the shared aspiration of Governments and citizens to ensure that all persons are free from want and fear, and are provided the opportunity and the social arrangements to develop their unique capabilities, participate fully in society, and enjoy well-being. Оно есть результат общего стремления правительств и граждан к тому, чтобы все люди жили без нужды и страха и чтобы у них имелись возможности и социальные механизмы для раскрытия своего уникального потенциала, полноценного участия в жизни общества и благоденствия[1].
Больше примеров...
Принять участие (примеров 87)
More women can participate not only by providing non-military support but also by assuming important roles in peace-building if they so wish. Больше женщин могут принять участие не только в оказании невоенной помощи, но также выполнять важную роль в миростроительстве, если они того пожелают.
It had proved to be an open, transparent and flexible body, in which any interested delegation could participate as an observer; all its members had equal standing, and it proceeded by consensus. Он показал, что является открытым, транспарентным и гибким органом, в работе которого в качестве наблюдателя может принять участие любая заинтересованная делегация: все члены Комитета имеют одинаковый статус, и он действует путем консенсуса.
Representatives of local governments, universities, businesses, relevant societies, and independent experts may also participate. Представители местных органов управления, университетов, предпринимательских кругов, соответствующих обществ и независимые эксперты также могут принять участие в работе Совещания.
In planning and implementing operations around elections, Afghan security forces have been courageous and increasingly confident, including in terms of placing an emphasis on protecting women so that they too can participate. В процессе планирования и осуществления операций в период проведения выборов афганские силы обеспечения безопасности проявили бесстрашие и все больше уверенности в своих силах, в том числе уделяя особое внимание защите женщин, чтобы они также имели возможность принять участие в выборах.
It could also participate, under conditions to be determined together with its partners, particularly its European partners, in training Afghan security and armed forces in the future, should this be desired. ределены с ее партнерами, в частности европейскими партнерами, принять участие в будущей подготовке вооруженных сил и сил безопасности Афганистана, если поступит такая просьба.
Больше примеров...
Принимать участие (примеров 139)
In this way, the community served can participate at all levels. Таким образом, община может принимать участие в своем же радиообслуживании на всех его уровнях.
New Zealand will participate fully in the eighth Review Conference of the Treaty and its Preparatory Committees. Новая Зеландия будет в полной мере принимать участие в восьмой Конференции по рассмотрению действия Договора и в сессиях ее Подготовительного комитета.
If appropriate use is not made of Spanish in the United Nations, representatives of a culture of which this language is a fundamental part cannot participate equitably. Если соответствующее использование испанского языка в Организации Объединенных Наций не будет обеспечено, то представители культуры, для которой этот язык является основополагающей частью, не смогут принимать участие в деятельности Организации на равноправной основе.
In the non-exclusive services of the State, our proposal is to have social organizations - we invented this term - which would be public, non-State organizations, autonomous from the State, in whose management society would participate. В неисключительных службах государства мы предлагаем иметь социальные организации - мы изобрели такой термин, - которые будут общественными, негосударственными организациями, автономными от государства, в управлении которыми будет принимать участие общество.
This will in essence place an obligation on States parties to provide information to the Secretary-General on developments relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks; States not parties can participate on a voluntary basis. По сути дела, это Соглашение возлагает на государства-участников обязательство предоставлять Генеральному секретарю информацию о событиях, касающихся сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими; государства, которые не являются участниками, могут принимать участие в этом процессе на добровольной основе.
Больше примеров...
Участии (примеров 37)
It was as yet unclear whether UNCITRAL would participate therein. Вопрос о участии в нем Комиссии пока еще не прояснен.
The current situation in the international financial market clearly demonstrated that it was important for the developing countries to become integrated and participate more fully in the world economy. Нынешнее состояние международного финансового рынка совершенно определенно свидетельствует о важном значении интеграции развивающихся стран в мировую экономику и о более широком их участии в ней.
A survey of the lists of participants in UNCITRAL meetings shows that the representation of States is higher, and that considerably more legal experts from the Permanent Missions participate, in New York than in Vienna. Просмотр списков участников заседаний ЮНСИТРАЛ свидетельствует о более высоком уровне представительства государств и об участии значительно большего количества экспертов по вопросам права из постоянных представительств в Нью-Йорке, чем в Вене.
A draft paper on NHRIs' participation in the treaty body process was prepared for the fifth inter-committee meeting, in which the Chairpersons and two additional members of each treaty body participate. Для пятого Межкомитетского совещания с участием Председателей и двух дополнительных членов от каждого договорного органа был подготовлен проект документа об участии НПУ в деятельности договорных органов.
Notwithstanding all the above, the more modest aim of this working paper is to provide a framework to facilitate an in-depth debate among members of the Sub-Commission in which observers at the session, including representatives of States and non-governmental organizations, can participate. Однако подготовка настоящего рабочего документа преследует более скромную цель - обеспечить наличие инструмента, способствующего проведению обстоятельной дискуссии между членами Подкомиссии при участии наблюдателей, в частности представителей государств и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Поучаствовать (примеров 8)
Anyone can come watch and participate! Все желающие могут прийти посмотреть и поучаствовать!
and for eight you can participate. А за восемь вы и сами можете поучаствовать
If you're interested, why don't you participate? Если тебе интересно, почему бы не поучаствовать?
So let's go tell everybody, and they can participate, and they can sign the coin, and then, you know, the coin will eventually make its way into the Smithsonian. Пойдём расскажем всем и они смогут поучаствовать, подписать монетку, а потом, ты же понимаешь, эта монетка, в конце концов попадёт в музей Смитсоновского института.
All a man wants to know is you're interested and will participate. Каждый мужчина хочет знать что вам интересно и поучаствовать в этом.
Больше примеров...
Участием (примеров 56)
The Parties agreed that informal consultations, in which a representative of the Technology and Economic Assessment Panel would participate, should be undertaken in an effort to reach agreement. Стороны решили, что для достижения договоренности необходимо провести неофициальные консультации с участием представителя Группы по техническому обзору и экономической оценке.
Since 2000, in cooperation with the administrative services for minors, medical examinations, in which psychiatrists and drug therapists participate, are organized in enterprises and educational institutions. С 2000 года на предприятиях и в учебных заведениях по согласованию с администрацией для несовершеннолетних организуются медицинские осмотры с участием психиатров и наркологов.
He therefore renewed his appeal to the Fourth Committee to introduce into its annual decision a call for constructive dialogue in which representatives of the people of Gibraltar would participate. В этой связи оратор вновь призывает Четвертый комитет включить свою ежегодную рекомендацию призыв к развитию конструктивного диалога с участием представителей народа Гибралтара.
In September a colourful annual music festival is organized by the Union of Nationalities in Erevan, and all ethnic groups participate. Усилиями Союза национальностей в Ереване в сентябре проводится ежегодный красочный музыкальный фестиваль с участием всех этнических групп.
The transnational character of migration made it necessary to go beyond unilateral policies centred on migratory control and to start handling migration in such a way that all the countries involved could participate, under a system of shared benefit and responsibility. Транснациональный характер явления миграции диктует необходимость отказаться от односторонней политики миграции контроля и установить режим регулирования миграции с участием всех имеющих к этому отношение стран, руководствуясь принципом общей выгоды и общей ответственности.
Больше примеров...
Работе (примеров 377)
She proposed that the Working Group on Communications should meet during plenary meetings, so that all members could participate on an equal footing. Она предлагает, чтобы Рабочая группа по сообщениям проводила свои заседания в ходе пленарных заседаний, с тем чтобы все члены могли участвовать в ее работе на равной основе.
In banding together, widows will have a collective voice, be able to access training so they can utilize national and international human rights mechanisms and norms and participate equally in decision-making bodies, such as peace tables and committees on law reform and constitutional redrafting. Объединившись, вдовы обретут коллективный голос, получат доступ к обучению, что позволит им использовать национальные и международные правозащитные механизмы и нормы и принимать равное участие в работе принимающих решения механизмов, таких как мирные переговоры и комитеты по правовым и конституционным реформам.
Of the remaining two legal ethnic parties, the Shan Nationalities League for Democracy was invited but did not participate, and the Shan State Kokang Democratic Party was also absent. Что касается двух остальных законных этнических партий, то Шанская национальная лига за демократию была приглашена, но не участвовала в работе конференции, а Кокангская демократическая партия Шанской национальной области также отсутствовала.
One country proposed that the Major Groups could also participate as observers in the Open Working Group; another stated that the Open Working Group would need to provide Major Groups regular updates on progress. Одна из стран высказала мысль о том, что основные группы могли бы также участвовать в качестве наблюдателей в составе Рабочей группы открытого состава, а другая страна заявила, что необходимо было бы, чтобы Рабочая группа регулярно информировала основные группы о своей работе.
Six indigenous peoples' organizations participate formally in the Arctic Council, which is a high-level intergovernmental forum in which indigenous peoples as Permanent Participants are represented alongside the 8 arctic states and play a major role in the agenda-setting and decision-making processes based on consensus. Шесть организаций коренных народов принимают на официальной и постоянной основе участие в работе объединяющего восемь государств Арктического совета, хотя они и не имеют тех же прав, что и государства.
Больше примеров...
Принимают (примеров 214)
As we all know, the member States of the World Trade Organization do not participate on a level playing field. Общеизвестно, что не все государства-члены Всемирной торговой организации принимают участие в ее работе на равных условиях.
This is also due to the fact that the Transport Division provides secretariat services to subsidiary bodies of the Economic and Social Council in these areas, where member States of all regions participate. Этот интерес вызван также тем, что Отдел транспорта оказывает секретариатские услуги вспомогательным органам Экономического и Социального Совета в этих видах деятельности и в ней принимают участие государства-члены из всех регионов.
Within the framework of the region, the European Union welcomes the positive evaluation, contained in the Secretary-General's report (A/50/499) of 3 October 1995, of the work of the Support Group for Nicaragua, in which three members of the Union participate. В рамках этого региона Европейский союз приветствует содержащуюся в докладе Генерального секретаря от З октября 1995 года (А/50/499) позитивную оценку работы Группы поддержки для Никарагуа, в которой принимают участие три члена Союза.
Far more significant is the economic environment in which people work - a market economy versus some form of socialism - and the organization of businesses in which they participate. Гораздо более значимым фактором представляется экономическая среда, в которой работают люди - рыночная экономика по сравнению с какой - либо формой социализма - и организация бизнеса, в котором они принимают участие.
In all TASAF activities the ratio of women and men in Community Management committees is 50/50 and women participate fully in the identification and implementation of projects. Соотношение числа женщин и мужчин в составе комитетов по вопросам управления общинами, создаваемых в рамках всех видов деятельности ТАСАФ, составляет 50 на 50, и женщины принимают полноправное участие в отборе и осуществлении проектов.
Больше примеров...
Вовлечения (примеров 7)
The detailed identification of initiatives to improve productivity requires a thorough review of activities by programme managers and their staff, including ensuring that as many ideas as possible are captured, and that staff participate fully in the reform process. Подробная проработка инициатив по повышению эффективности требует от руководителей программ и их сотрудников проведения тщательного анализа своей деятельности, включая охват как можно большего числа идей и вовлечения всех сотрудников в процесс реформы.
They were concerned that most young people had no idea such programs existed and wanted to see greater publicity of these programs so that more young people can participate and hold those involved accountable to successful implementation. Участники консультаций с озабоченностью отметили, что молодежь, как правило, не подозревает о существовании таких программ, и призывали обеспечить их более активную пропаганду в целях более широкого вовлечения молодежи и обеспечения подотчетности их участников за их успешное осуществление.
Fittingly, the last paragraph of article 33 spoke directly to the need for civil society to be involved and participate fully in the monitoring process. Как и положено, в последнем пункте статьи 33 прямо говорится о необходимости вовлечения и участия в полном объеме гражданского общества в процесс наблюдения.
In order to engage more effectively with indigenous peoples, the programmes have provided direct support to indigenous projects, and consultative mechanisms have been established in which indigenous peoples participate. Для более эффективного вовлечения коренного населения в рамках этих программ предоставляется прямая поддержка осуществлению проектов в интересах коренного населения и создаются консультативные механизмы с их участием.
Hackathons and mashathons and working with data to build apps is an intelligible way for people to engage and participate, like the jury is, but we're going to need lots more things like it. Хакатоны и мэшатоны и работа с данными для построения приложений представляют собой доступные формы вовлечения людей в эти процессы, так же как жюри присяжных, но нам требуется гораздо больше подобных инициатив.
Больше примеров...
Могли (примеров 169)
In cases when they participated in a cooperative, the main reason claimed was that the husband could not participate. В тех случаях, когда женщины являлись членами кооператива, основная причина такого членства заключалась в том, что их мужья не могли участвовать в работе кооператива.
While noting that non-FAO members would prefer to work in the ECE, they could participate fully in the work of Codex Alimentarius as members of WHO. Отмечая, что страны, не являющиеся членами ФАО, предпочли бы проводить работу в рамках ЕЭК, они могли бы в полной мере участвовать в работе Кодекса Алиментариус в качестве членов ВОЗ.
Moreover, considerable work had to be done by States themselves so that they would be in a position to fulfil their legal obligations and participate fully and effectively in the implementation of the Convention. Кроме того, значительную работу предстояло выполнить самим государствам, с тем чтобы они могли выполнять свои правовые обязательства и принимать всецелое и эффективное участие в осуществлении Конвенции.
His delegation therefore reiterated its suggestion that the United Nations should organize seminars and workshops on the process of treaty ratification in the territories of Member States so that jurists at the national level could participate. В связи с этим его делегация повторяет свое предложение о том, чтобы Организация Объединенных Наций проводила семинары и практикумы по вопросу о процессе ратификации договоров на территориях государств-членов, с тем чтобы в них могли участвовать юристы, работающие на национальном уровне.
For this, UNCTAD and its member States must avoid being paralysed by the status quo. UNCTAD's efforts to help weaker countries participate fully in the global economy would be founded on good faith and on an ethical commitment to making the multilateral trading system more development-oriented. В своих усилиях по оказанию содействия более слабым странам, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать в мировой экономике, ЮНКТАД будет руководствоваться доброй волей и этическим обязательством способствовать усилению ориентации многосторонней торговой системы на потребности развития.
Больше примеров...
Обучаться (примеров 1)
Больше примеров...
Участников (примеров 30)
This workshop will take place in our capital, Windhoek, during the third week of January 2001, and my delegation seizes this opportunity to welcome all those who will participate. Практикум состоится в столице Намибии, Виндхуке, на третьей неделе января 2001 года, и моя делегация пользуется настоящей возможностью, чтобы приветствовать всех его будущих участников.
In particular, they are more vulnerable than other procurement processes to collusive behaviour by bidders, especially in projects characterized by a small number of bidders, or in repeated bidding in which the same group of bidders participate. В частности, они в большей степени, чем другие процедуры закупок, подвержены сговору участников торгов, особенно в проектах, которые характеризуются небольшим числом таких участников, или при повторяющихся торгах, в которых участвует одна и та же группа поставщиков.
Full members: non-UNECE member States in some working parties participate as full members, subject to further agreement by the parent Sectoral Committee (i.e. ITC). а) Полноправные члены: государства, не являющиеся членами ЕЭК ООН, могут участвовать в деятельности некоторых рабочих групп в качестве полноправных участников при условии согласия со стороны головного секторального комитета (т.е. КВТ).
(c) It determines which institution is responsible for implementing each measure and which other institutions participate, thereby solving an important problem of inter-institutional relations and leaving no room for doubt; с) определяется, какое учреждение является ответственным за каждую меру и какие учреждения действуют в качестве участников, благодаря чему решается важный вопрос о межинстутуциональных взаимоотношениях, что позволяет избежать спонтанности и необдуманности действий;
Subjects of the applications and representatives of state authorities and officials whose actions are being checked against their constitutionality may participate voluntarily or by demand of the Constitutional Council in the sitting of the Constitutional Council at which the application is considered. Председательствующий до начала рассмотрения вопроса по существу опрашивает субъектов обращения, их представителей, экспертов, других участников заседания о наличии у них заявлений, ходатайств об истребовании дополнительных материалов и допуске к рассмотрению обращений новых экспертов, специалистов.
Больше примеров...
Присоединиться (примеров 6)
In order to address that situation, an information-sharing system had been developed for precursor control, in which other member States could participate. Для решения этой проблемы была создана система обмена информацией по вопросам контроля над прекурсорами, к которой могут присоединиться другие государства-члены.
The Bank has expressed interest in joining a group of organizations and agencies that would participate technically and financially in the project and thus back up its credibility. Банк сообщил, что он мог бы присоединиться к группе организаций и учреждений, готовых взять на себя техническое и финансовое обеспечение проекта и тем самым подтвердить его состоятельность.
We are building wells in rural areas of Cambodia. Therefore, unfortunately, a person who employed in our company cannot participate here in Phnom Penh in your HIV program. Мы бурим скважины в сельских районах Камбоджи поэтому наше содействие работникам, не может присоединиться к вашей программе по ВИЧ здесь в Пномпене.
Interested people who cannot join the developers in the respective cities are invited to join the #debian-bugs channel on and participate online. Заинтересованные люди, которые не смогут присоединиться к разработчикам в соответствующих городах, приглашаются к участию в сети на канале #debian-bugs сервера.
During the prepation of CROs by the group of interested countries any other country could join this group or participate as an observer at this work. В ходе формулирования ОЦР группой заинтересованных стран любая другая страна может присоединиться к данной группе или участвовать в ее работе в качестве наблюдателя.
Больше примеров...
Включиться (примеров 2)
The Committee called upon the armed groups to turn in their weapons and participate unconditionally in the DDRR (disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation) process. Комитет настоятельно призвал вооруженные группы сложить оружие и без всяких условий включиться в процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения.
This is important as the success of provisional self-government will depend on the willingness of all Kosovo communities to engage and fully participate. Это имеет важное значение, так как успешный переход к временному самоуправлению зависит от готовности всех косовских общин включиться в связанную с этим деятельность и принимать в ней максимально активное участие.
Больше примеров...