Английский - русский
Перевод слова Participate

Перевод participate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участвовать (примеров 838)
She very much hopes we will participate. Она очень надеется, что мы будем участвовать.
Much more training and technical assistance will be required to ensure that women participate fully in this transitional justice mechanism. Для того чтобы женщины могли в полной мере участвовать в работе этого переходного механизма правосудия, необходимо значительно расширить масштабы учебной подготовки и технической помощи.
The rights provided for in article 12 are closely tied to the right to accessibility (art. 9) because the right to equal recognition before the law is necessary to enable persons with disabilities to live independently and participate fully in all aspects of life. ЗЗ. Права, предусмотренные в статье 12, тесно связаны с правом на доступность (статья 9), поскольку право на равенство перед законом необходимо для того, чтобы наделить инвалидов возможностью вести независимый образ жизни и всесторонне участвовать во всех аспектах жизни.
c. Can belong to a community of believers and participate fully in the life of the congregation and in the rites, ceremonies and sacraments that are part of worship; с. могли принадлежать к общине верующих и в полной мере участвовать в жизни религиозных объединений и обрядах, церемониях и таинстве, которые являются частью отправления религиозных обрядов;
Also urges States: (a) To foster cooperation between these institutions and other national institutions; (b) To take steps to ensure that can participate fully in these institutions; принять меры для обеспечения того, чтобы могли в полной мере участвовать в деятельности этих учреждений;
Больше примеров...
Участия (примеров 270)
They may also consider supporting approaches, including participation and decentralization, that enable the poor to be heard and participate. Они могут также рассмотреть подкрепляющие подходы, включая аспекты участия и децентрализации, которые позволяют малоимущим быть услышанными и вовлеченными.
As requested by the Commission a core group of ministers responsible for human rights or participants of equivalent rank from all the regions will participate as panellists. В соответствии с просьбой, высказанной Комиссией, для принятия участия в обсуждении будут приглашены основная группа ведущих министров, отвечающих за права человека, или равные по рангу участники от всех регионов.
No one shall participate, by act or failure to act where required, in violating human rights and fundamental freedoms, and no one shall be subjected to punishment or adverse action of any kind for refusing to do so. Никто не должен участвовать, посредством действия или несовершения требуемого действия, в нарушении прав человека и основных свобод и никто не может подвергаться какому-либо наказанию или преследованию за отказ от участия в этом.
The Rwandan Parliament established mechanisms to further participate to the promotion of human rights, including the Forum of Women Parliamentarians and the Amani Forum which is actively involved in strengthening peace and security in the great lakes region. Парламент Руанды создал механизмы своего дальнейшего участия в поощрении прав человека, в том числе Форум женщин-парламентариев и Форум АМАНИ, который активно участвует в укреплении мира и безопасности в районе Великих озер.
The NLD was also invited to attend the first resumed session, but NLD, after initially accepting the invitation to attend the reconvened National Convention, reversed its stand just 3 days before the scheduled opening of the first session and did not participate. НЛД также получила приглашение принять участие в первой возобновленной сессии Конференции, однако, сначала приняв это приглашение, она затем, за три дня до открытия сессии, пересмотрела свою позицию и отказалась от участия.
Больше примеров...
Принять участие (примеров 87)
Countries like Austria, Finland, France, Germany, Greece, Italy, Norway, Slovakia, Switzerland, United Kingdom and some other interested states could participate. В нем могли бы принять участие такие страны, как Австрия, Германия, Греция, Италия, Норвегия, Словакия, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Швейцария и некоторые другие заинтересованные государства.
On 6 June, the United Nations Security Council encouraged India and Pakistan to "participate, in a positive spirit" in negotiations for an FMCT on the basis of the agreed mandate, with a view to reaching "early agreement". Совет Безопасности Организации Объединенных Наций 6 июня призвал Индию и Пакистан "в позитивном духе принять участие" в переговорах по ДЗПРМ на основе согласованного мандата с целью "скорейшего" достижения согласия.
There are a number of activities in which the Mediterranean Partners can participate: existing provisions provide for partners to send observers to electoral missions of the Office for Democratic Institutions and Human Rights and to second, on a voluntary basis, mission members to OSCE field missions. Имеется целый ряд видов деятельности, в которых средиземноморские партнеры могут принять участие: существующие положения предусматривают возможность направления партнерами наблюдателей в миссии по наблюдению за выборами Бюро по демократическим институтам и правам человека и откомандирования на добровольной основе членов миссии в миссии ОБСЕ на местах.
During the second half, invited senior officials of the United Nations system and representatives of non-governmental organizations will participate. Во второй половине в прениях будет предложено принять участие руководящим должностным лицам системы Организации Объединенных Наций и представителям неправительственных организаций.
Urges all parties in South Africa, including those which did not participate fully in the multi-party talks, to respect agreements reached during the negotiations, to adhere to democratic principles, and to take part in the elections; настоятельно призывает все стороны в Южной Африке, включая тех, кто не в полной мере принял участие в многосторонних переговорах, соблюдать договоренности, достигнутые в ходе этих переговоров, уважать демократические принципы и принять участие в выборах;
Больше примеров...
Принимать участие (примеров 139)
Beginning in 2012, the Ethics Office is launching a leadership dialogues programme, through which every staff member will participate annually in a guided dialogue session with his or her direct supervisor about a selected ethics theme. Начиная с 2012 года Бюро по вопросам этики осуществляет программу диалогов с руководством, благодаря которой каждый сотрудник может ежегодно принимать участие в целенаправленном диалоге со своим непосредственным начальником по выбранной теме в области этики.
A central aspect of enhanced coordination will be the Country Strategy Note (CSN) in the elaboration of which developmental bodies of the United Nations, including UNFPA, will participate. Главным элементом, способствующим укреплению координации, станут документы о национальных стратегиях, в разработке которых будут принимать участие учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, в том числе и ЮНФПА.
These States could contribute even further to these purposes and could then participate more often in the deliberations and decision-making of the Council. Эти страны могли бы внести еще больший вклад в достижение этих целей, и тогда могли бы чаще принимать участие в работе и в процессе принятия решений Совета.
Furthermore, an application was submitted for financing the Project for the management of medical waste, worth 2.0 million Euro, in which the Ministry for the Protection of the Environment and Natural Resources of the Republic of Serbia could also participate. Кроме того, была представлена заявка для финансирования проекта по организации сбора и удаления медицинских отходов стоимостью 2 млн. евро, в осуществлении которого могло бы принимать участие Министерство по охране окружающей среды и природных ресурсов Республики Сербии.
This will in essence place an obligation on States parties to provide information to the Secretary-General on developments relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks; States not parties can participate on a voluntary basis. По сути дела, это Соглашение возлагает на государства-участников обязательство предоставлять Генеральному секретарю информацию о событиях, касающихся сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими; государства, которые не являются участниками, могут принимать участие в этом процессе на добровольной основе.
Больше примеров...
Участии (примеров 37)
One of them will be to ensure that Guatemalans are able to take part in a free and transparent electoral process that is closely monitored by the international community and in which all political forces participate without exception. Одно из них заключается в обеспечении того, чтобы гватемальцы могли принять участие в свободных и транспарентных выборах, проводимых под строгим надзором со стороны международного сообщества и проходящих при участии всех политических сил без исключения.
The advantages of ECE/FAO's regional activities are more in international cooperation and, increasingly in helping the most disadvantaged countries in the region participate more intensely in international work for the mutual benefit of all. Преимущество региональной деятельности ЕЭК/ФАО заключается скорее в международном сотрудничестве и во все большей степени в оказании странам региона, находящимся в наиболее неблагоприятном положении, помощи в более активном участии в международной работе на взаимовыгодной основе.
(b) Inclusive partnerships: All partners - including donors on the OECD Development Assistance Committee and developing countries, as well as other donors, foundations and civil society - participate fully. Ь) Основанное на широком участии партнерство: Все партнеры, в том числе доноры, входящие в Комитет содействия развитию ОЭСР, и развивающиеся страны, а также другие доноры, фонды и гражданское общество, принимают в этом процессе полномасштабное участие.
Increasingly, civil society, children and young people will participate with UNICEF and counterparts in programme design, monitoring and evaluation in order to promote and further develop viable participatory responses to the problems of children and young people. Представители гражданского общества, дети и молодежь совместно с ЮНИСЕФ и партнерами будут все чаще участвовать в разработке программ, контроле и оценке, с тем чтобы поощрять и далее развивать положительно зарекомендовавшие себя меры по основанному на участии решению проблем детей и молодежи.
Notwithstanding all the above, the more modest aim of this working paper is to provide a framework to facilitate an in-depth debate among members of the Sub-Commission in which observers at the session, including representatives of States and non-governmental organizations, can participate. Однако подготовка настоящего рабочего документа преследует более скромную цель - обеспечить наличие инструмента, способствующего проведению обстоятельной дискуссии между членами Подкомиссии при участии наблюдателей, в частности представителей государств и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Поучаствовать (примеров 8)
You can participate, by introducing the proposals and remarks in the guest book. Вы можете поучаствовать, внеся свои предложения и замечания в гостевой книге.
Anyone can come watch and participate! Все желающие могут прийти посмотреть и поучаствовать!
and for eight you can participate. А за восемь вы и сами можете поучаствовать
If you're interested, why don't you participate? Если тебе интересно, почему бы не поучаствовать?
So let's go tell everybody, and they can participate, and they can sign the coin, and then, you know, the coin will eventually make its way into the Smithsonian. Пойдём расскажем всем и они смогут поучаствовать, подписать монетку, а потом, ты же понимаешь, эта монетка, в конце концов попадёт в музей Смитсоновского института.
Больше примеров...
Участием (примеров 56)
When analysing a country's legislation, experts familiar with the country's legal system should participate. Анализ законодательства той или иной страны необходимо проводить с участием специалистов, знакомых с ее законодательной системой.
In addition, providing a dedicated funding resource where both the public and private sectors can participate is a necessity in order to meet the huge capital needs that are required to achieve a real impact on the energy production and use patterns in these countries. Кроме того, необходимо обеспечить создание механизмов целевого финансирования с возможным участием государственного и частного секторов, требующегося для покрытия огромных капитальных потребностей, которые нужно удовлетворить, чтобы обеспечить реальное воздействие на модели производства и использования энергии в этих странах.
Sixthly, an urgent plan must be drawn up for the reconstruction of Lebanon in which friendly countries and international organizations participate. В-шестых, необходимо срочно составить план реконструкции Ливана с участием дружественных стран и международных организаций.
Since 2000, in cooperation with the administrative services for minors, medical examinations, in which psychiatrists and drug therapists participate, are organized in enterprises and educational institutions. С 2000 года на предприятиях и в учебных заведениях по согласованию с администрацией для несовершеннолетних организуются медицинские осмотры с участием психиатров и наркологов.
His country was particularly interested in a project to improve the environment in Soligorsk and in the Minsk region, in which the World Environment Fund could participate. Беларусь проявляет особую заинтересованность в проекте по оздоровлению экологической ситуации в районе Солигорска в Минской области, возможно, с участием ГЭФ.
Больше примеров...
Работе (примеров 377)
Further, notwithstanding the EU enlargement, the UNECE will always offer the benefits of being the only multilateral economic forum in which all European countries participate on an equal footing. При этом, несмотря на расширение ЕС, ЕЭК ООН всегда будет пользоваться тем преимуществом, что она является единственным многосторонним форумом, в работе которого все европейские страны могут принимать участие на равной основе.
He commended the meaningful work of UNCTAD in assisting developing countries to build up their negotiating capacity and participate constructively in the WTO negotiations on environmental goods. Выступающий дал высокую оценку действенной работе ЮНКТАД по оказанию помощи развивающимся странам в укреплении их переговорного потенциала и возможностей для конструктивного участия в переговорах ВТО по экологическим товарам.
Many forums, such as the African Regional Forum, had businesses participate, and the Working Group had a policy of having a business representative on every forum panel to share their expertise. В работе многих форумов, таких, например, как Африканский региональный форум, участвуют предприятия, и политика Рабочей группы состоит в том, чтобы в целях обмена опытом в каждой группе форума был один представитель деловых кругов.
On behalf of IAOS, the Swiss Federal Statistical Office and the Swiss Development and Cooperation Agency are organizing a conference on "Statistics, Development and Human Rights" in September 2000 at which a number of United Nations experts will participate. От имени МАОС Швейцарское федеральное статистическое управление и Швейцарское агентство развития и сотрудничества организуют в сентябре 2000 года конференцию на тему "Статистика, развитие и права человека", в работе которой примет участие ряд экспертов Организации Объединенных Наций.
We urge our parliaments and parliamentarians to strengthen parliamentary dialogue among civilizations and cultures, within the framework of the IPU and the various inter-parliamentary assemblies in which they participate, and through bilateral initiatives such as the establishment of inter-parliamentary friendship groups. Мы настоятельно призываем парламенты и парламентариев укреплять парламентский диалог между цивилизациями и культурами в рамках деятельности МПС, участия в работе различных межпарламентских ассамблей и реализации таких двусторонних инициатив, как создание межпарламентских групп дружбы.
Больше примеров...
Принимают (примеров 214)
12 When United Nations organizations do participate, they maintain the operational focus required by their specific mandates but may coordinate their evaluation and monitoring efforts so that they support the common review process. 12 Если участие в этих мероприятиях принимают организации системы Организации Объединенных Наций, то они придерживаются курса оперативной деятельности, требующегося от них в соответствии с их конкретными мандатами, однако они могут координировать свои действия по оценке и контролю так, чтобы поддерживать процесс общего обзора.
For the preparation and coordination of the pilot project programme, a core group was set up in which country project leaders participate. Для подготовки и координации программы осуществления экспериментальных проектов была учреждена ведущая группа, в работе которой принимают участие руководители проектов по странам.
Although environmental training for public officials is promoted in most CEEC and NIS and there are numerous programmes in which NGOs also participate, no specific training courses on public participation issues have been organized by the Governments of these countries. Хотя подготовка по экологическим вопросам для государственных должностных лиц поощряется в большинстве СЦВЕ и ННГ и существуют многочисленные программы, в которых также принимают участие НПО, пока еще правительствами этих стран не было организовано каких-либо конкретных учебных курсов по вопросам участия общественности.
The heads of 25 funds, programmes and specialized agencies, as well as the World Trade Organization (WTO) and the Bretton Woods institutions, participate under my chairmanship to promote coordination within the system. В его работе, направленной на содействие координации в рамках системы, принимают участие руководители 25 фондов, программ и специализированных учреждений, а также Всемирной торговой организации (ВТО) и бреттон-вудских учреждений.
However, there are a number of organizations created, in which women do participate, that work directly in AIDS control and prevention. На уровне правительства не принималось никаких мер для охраны и защиты работающих женщин от ВИЧ/СПИДа. Однако был создан ряд организаций, работа которых непосредственно связана с борьбой со СПИДом и его предотвращением и в которых принимают участие женщины.
Больше примеров...
Вовлечения (примеров 7)
The detailed identification of initiatives to improve productivity requires a thorough review of activities by programme managers and their staff, including ensuring that as many ideas as possible are captured, and that staff participate fully in the reform process. Подробная проработка инициатив по повышению эффективности требует от руководителей программ и их сотрудников проведения тщательного анализа своей деятельности, включая охват как можно большего числа идей и вовлечения всех сотрудников в процесс реформы.
Ethiopia recognizes that the peace process needs to be completed by bringing into the process the other Somali parties that did not participate at the Arta conference. Эфиопия признает, что мирный процесс необходимо завершить путем вовлечения в него других сторон в Сомали, которые не принимали участия в Артской конференции.
Fittingly, the last paragraph of article 33 spoke directly to the need for civil society to be involved and participate fully in the monitoring process. Как и положено, в последнем пункте статьи 33 прямо говорится о необходимости вовлечения и участия в полном объеме гражданского общества в процесс наблюдения.
In order to engage more effectively with indigenous peoples, the programmes have provided direct support to indigenous projects, and consultative mechanisms have been established in which indigenous peoples participate. Для более эффективного вовлечения коренного населения в рамках этих программ предоставляется прямая поддержка осуществлению проектов в интересах коренного населения и создаются консультативные механизмы с их участием.
The documents provided by the Party concerned do not demonstrate that the competent authorities have identified the public that may participate, as requested under article 7 of the Convention, and that they have undertaken the necessary measures to involve the members of the public in the decision-making. Представленные соответствующей Стороной документы не демонстрируют того, что компетентные органы определили круг общественности, который может принять участие в этом процессе, в соответствии с требованиями статьи 7 Конвенции и что они приняли все необходимые меры для вовлечения представителей общественности в процесс принятия решения.
Больше примеров...
Могли (примеров 169)
The lack of suitable communication support for people with hearing loss meant that the representatives did not have adequate access to the meeting and could not therefore participate. Отсутствие надлежащего звукового канала связи для людей, страдающих расстройствами слуха, означает, что наши представители не располагали адекватным доступом к заседаниям и поэтому не могли участвовать в их работе.
We still need, however, to ensure that all members of our society participate and enjoy the fruits of economic growth. Однако нам все еще предстоит добиться того, чтобы все члены нашего общества участвовали в процессе экономического роста и могли пользоваться его плодами.
The Fund was of special importance in ensuring, pursuant to the request by many representatives, that developing countries should participate fully in the progressive harmonization of international trade law. Эти фонды имеют особенно важное значение для обеспечения того, чтобы, как к этому призвали многие представители, развивающиеся страны могли принимать всестороннее участие в работе по прогрессивному согласованию права международной торговли.
He invited Parties to the Convention to become Parties to the Stockholm Convention in the near future so that they could fully participate at the first session. Он призвал Стороны Конвенции стать Сторонами Стокгольмской конвенции в ближайшем будущем, с тем чтобы они могли принять полноправное участие в первой сессии.
His delegation therefore reiterated its suggestion that the United Nations should organize seminars and workshops on the process of treaty ratification in the territories of Member States so that jurists at the national level could participate. В связи с этим его делегация повторяет свое предложение о том, чтобы Организация Объединенных Наций проводила семинары и практикумы по вопросу о процессе ратификации договоров на территориях государств-членов, с тем чтобы в них могли участвовать юристы, работающие на национальном уровне.
Больше примеров...
Обучаться (примеров 1)
Больше примеров...
Участников (примеров 30)
The development of the Court's jurisprudence has proven to be most useful to States, not only for those who participate as parties to the proceedings, but for all States for which guidance is needed on the interpretation of international law. Развитие судебной практики Суда оказалось весьма полезным для всех государств: не только для участников судебных процессов, но и для государств, которые нуждаются в рекомендациях, касающихся толкования норм международного права.
Some participants felt it to be important that secretariats make proactive efforts to identify and engage affected and interested parties, especially those that otherwise could not attend or participate. По мнению ряда участников, секретариатам следует предпринимать инициативные усилия по вовлечению и привлечению затрагиваемых и заинтересованных сторон, особенно тех сторон, которые в противном случае не смогут присутствовать на совещаниях или принимать участие в их работе.
Women are to be seen as visible actors and participate on an equal footing in the development of any intervention aiming to promote food and nutrition security. Женщин также следует рассматривать как реальных и равноправных участников при разработке любых мер, направленных на содействие достижению продовольственной безопасности.
In particular, they are more vulnerable than other procurement processes to collusive behaviour by bidders, especially in projects characterized by a small number of bidders, or in repeated bidding in which the same group of bidders participate. В частности, они в большей степени, чем другие процедуры закупок, подвержены сговору участников торгов, особенно в проектах, которые характеризуются небольшим числом таких участников, или при повторяющихся торгах, в которых участвует одна и та же группа поставщиков.
The primary principle of the Fund is to maintain a round table where all members can speak openly and participate as equals. Основополагающим принципом работы фонда является создание условий для равного и открытого диалога всех участников.
Больше примеров...
Присоединиться (примеров 6)
In order to address that situation, an information-sharing system had been developed for precursor control, in which other member States could participate. Для решения этой проблемы была создана система обмена информацией по вопросам контроля над прекурсорами, к которой могут присоединиться другие государства-члены.
The Bank has expressed interest in joining a group of organizations and agencies that would participate technically and financially in the project and thus back up its credibility. Банк сообщил, что он мог бы присоединиться к группе организаций и учреждений, готовых взять на себя техническое и финансовое обеспечение проекта и тем самым подтвердить его состоятельность.
Interested people who cannot join the developers in the respective cities are invited to join the #debian-bugs channel on and participate online. Заинтересованные люди, которые не смогут присоединиться к разработчикам в соответствующих городах, приглашаются к участию в сети на канале #debian-bugs сервера.
During the prepation of CROs by the group of interested countries any other country could join this group or participate as an observer at this work. В ходе формулирования ОЦР группой заинтересованных стран любая другая страна может присоединиться к данной группе или участвовать в ее работе в качестве наблюдателя.
It will be the sixth national general election in which the East Timorese participate since the majority of them expressed the wish to integrate with Indonesia in 1976. Это будут шестые национальные всеобщие выборы, в которых примут участие восточные тиморцы с тех пор, как большинство из них выразило в 1976 году желание присоединиться к Индонезии.
Больше примеров...
Включиться (примеров 2)
The Committee called upon the armed groups to turn in their weapons and participate unconditionally in the DDRR (disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation) process. Комитет настоятельно призвал вооруженные группы сложить оружие и без всяких условий включиться в процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения.
This is important as the success of provisional self-government will depend on the willingness of all Kosovo communities to engage and fully participate. Это имеет важное значение, так как успешный переход к временному самоуправлению зависит от готовности всех косовских общин включиться в связанную с этим деятельность и принимать в ней максимально активное участие.
Больше примеров...