Английский - русский
Перевод слова Participate

Перевод participate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участвовать (примеров 838)
The States in question would participate fully in drafting the primary document on which the review would be based. Подвергаемые обзору государства будут в полной мере участвовать в составлении изначального документа, на основе которого будет проводиться обзор.
In our view, the General Assembly, where all Member States can participate and make a contribution, is the most appropriate forum for deliberating this cross-cutting concept. По нашему мнению, Генеральная Ассамблея, где могут участвовать и вносить свой вклад все государства-члены, является наиболее подходящим форумом для рассмотрения этой междисциплинарной концепции.
m. Enjoy unhindered contacts with, and participate without discrimination in the activities of local, regional and international non-governmental organizations; м) поддерживать беспрепятственные контакты с местными, районными и международными неправительственными организациями и, не подвергаясь дискриминации, участвовать в деятельности таких организаций;
While established trade unions must also participate fully in this process, in some instances, they may not adequately represent the interests of some communities of affected workers. Хотя профсоюзы также должны участвовать в этих процессах, в некоторых случаях они могут не совсем адекватно представлять интересы некоторых групп трудящихся.
In the Czech legal order, this provision especially concerns a change of an issued decision, in a procedure in which participants in the original procedure may participate. В рамках существующего в Чехии правового режима это положение в особенности касается изменения принятого решения в рамках процедуры, в которой могут участвовать те, кто был задействован в первоначальной процедуре.
Больше примеров...
Участия (примеров 270)
The request for information from the affected Party does not have to be delayed until a decision is made on whether or not it will participate. Запрос в отношении информации от затрагиваемой Стороны не следует откладывать до принятия решения относительно ее участия или неучастия.
In some cases periodic follow-up meetings resulted in peer pressure to either participate or progress, and at times the events were catalysts for further action. В некоторых случаях проведение периодических совещаний по вопросам последующей деятельности способствовало стимулированию других стран к обеспечению участия или прогресса, и порой такие мероприятия играли роль катализатора дальнейших действий.
If big contributors like Japan did not participate, change management could not take place, because the funds would be inadequate. Если такие крупные вкладчики, как Япония, не будут принимать участия, управление преобразованиями будет невозможно осуществить, поскольку не будет иметься достаточных финан-совых средств.
If the People's Republic of China translates its goodwill into action by helping Taiwan participate meaningfully in the specialized agencies, it will create a more favourable atmosphere for cross-strait dialogue and opportunities for cooperation. Если Китайская Народная Республика переведет свою добрую волю в плоскость реальных действий, оказав Тайваню содействие в обеспечении его полноправного участия в деятельности специализированных учреждений, это создаст более благоприятную атмосферу для диалога и откроет возможности для сотрудничества между двумя сторонами Пролива.
The essential prerequisite for such participation is an atmosphere in which the non-governmental organizations and the major groups can participate as partners in environmental policy decisions that can affect the communities in which they live and work. Важным предварительным требованием для такого участия является атмосфера, в которой неправительственные организации и основные группы могут участвовать как партнеры в связи с принятием касающихся политики в области охраны окружающей среды решений, которые могут затрагивать интересы общин, в которых они проживают или работают.
Больше примеров...
Принять участие (примеров 87)
The action plan, in which the Scientific Committee should participate, would complement the efforts of the three countries worst affected by the Chernobyl accident. План действий, в котором Научный комитет должен принять участие, будут дополнять усилия трех стран, наиболее пострадавших в результате чернобыльской аварии.
All of us are affected by the breakdown of the financial economic order, and all of us must participate to establish a more just and more sustainable financial and economic system. Крах финансового и экономического миропорядка затронул всех нас, и все мы должны принять участие в создании более справедливой и более устойчивой финансово-экономической системы.
It was crucial that the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples be adopted at the current session of the General Assembly in order to ensure that indigenous peoples' voice was heard and that they could participate internationally. Чрезвычайно важно принять Декларацию о правах коренных народов на текущей сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы голос коренных народов был услышан и они могли принять участие в деятельности на международном уровне.
Again - I say this particularly in the presence of those not members of the Security Council - this kind of discussion should always be conducted in public, so the world knows we are concerned and so other nations can participate. Повторю, - особенно в присутствии делегаций стран, не являющихся членами Совета Безопасности, - что такого рода дискуссии должны всегда быть открытыми, с тем чтобы весь мир знал о нашей обеспокоенности и чтобы другие страны могли принять участие в обсуждении.
The documents provided by the Party concerned do not demonstrate that the competent authorities have identified the public that may participate, as requested under article 7 of the Convention, and that they have undertaken the necessary measures to involve the members of the public in the decision-making. Представленные соответствующей Стороной документы не демонстрируют того, что компетентные органы определили круг общественности, который может принять участие в этом процессе, в соответствии с требованиями статьи 7 Конвенции и что они приняли все необходимые меры для вовлечения представителей общественности в процесс принятия решения.
Больше примеров...
Принимать участие (примеров 139)
It must also endeavour to establish an arrangement with transnational corporations whereby they can participate by providing resources and teams in the case of large-scale natural disasters. Она также должна упорно стараться достичь договоренности с транснациональными корпорациями, на основе которой они в случае крупномасштабных стихийных бедствий смогут принимать участие в ее деятельности, предоставляя материальные и людские ресурсы.
The caravan will travel around Thailand to raise public awareness of basic human rights, especially in primary schools, with extra-curricular activities in which students and schoolteachers can participate equally. Караван пройдет по всей территории Таиланда для повышения уровня осведомленности общественности относительно основных прав человека, особенно в начальных школах, с внеклассной работой, в которой могут принимать участие как учащиеся, так и преподаватели.
We will participate both nationally and as a member of the European Union in formulating and implementing a coordinated and coherent response to the threat of terrorism. Мы будет принимать участие в своем национальном качестве и в качестве члена Европейского союза в разработке и осуществлении скоординированных и последовательных действий, направленных на устранение угрозы терроризма.
These States could contribute even further to these purposes and could then participate more often in the deliberations and decision-making of the Council. Эти страны могли бы внести еще больший вклад в достижение этих целей, и тогда могли бы чаще принимать участие в работе и в процессе принятия решений Совета.
Some participants felt it to be important that secretariats make proactive efforts to identify and engage affected and interested parties, especially those that otherwise could not attend or participate. По мнению ряда участников, секретариатам следует предпринимать инициативные усилия по вовлечению и привлечению затрагиваемых и заинтересованных сторон, особенно тех сторон, которые в противном случае не смогут присутствовать на совещаниях или принимать участие в их работе.
Больше примеров...
Участии (примеров 37)
A survey of the lists of participants in UNCITRAL meetings shows that the representation of States is higher, and that considerably more legal experts from the Permanent Missions participate, in New York than in Vienna. Просмотр списков участников заседаний ЮНСИТРАЛ свидетельствует о более высоком уровне представительства государств и об участии значительно большего количества экспертов по вопросам права из постоянных представительств в Нью-Йорке, чем в Вене.
The international community's demand that Japan participate directly in resolving global tensions has helped, by changing the terms of domestic debate. Требование международного сообщества о непосредственном участии Японии в решении конфликтов в мире способствовало этому, изменив постановку дебатов внутри страны.
This programme, costing US$ 500,000, seeks to motivate all citizens without exception. It mainstreams a gender perspective throughout and ensures that women participate on an equal footing with men. Данная программа преследует своей целью повышение мотивации всех слоев гражданского общества без каких-либо исключений с учетом гендерной составляющей на всех этапах развития общества при обязательном участии женщин на равных правах с мужчинами.
In that connection he welcomed the fact that a number of heads of State or Government had already indicated that they would participate. В связи с этим он приветствует тот факт, что ряд глав государств и правительств уже заявили о своем участии в работе специальной сессии.
The document presents a draft list of stakeholders who either participate or have participated in meetings of the Expert Group or related meetings, including workshops and seminars, or who have expressed an interest in doing so. В документе содержится проект перечня заинтересованных сторон, которые участвуют либо участвовали в совещаниях Группы экспертов или связанных с нею совещаниях, в том числе в рабочих совещаниях и семинарах, либо которые выразили заинтересованность в таком участии.
Больше примеров...
Поучаствовать (примеров 8)
You can participate, by introducing the proposals and remarks in the guest book. Вы можете поучаствовать, внеся свои предложения и замечания в гостевой книге.
Anyone can come watch and participate! Все желающие могут прийти посмотреть и поучаствовать!
and for eight you can participate. А за восемь вы и сами можете поучаствовать
If you're interested, why don't you participate? Если тебе интересно, почему бы не поучаствовать?
All a man wants to know is you're interested and will participate. Каждый мужчина хочет знать что вам интересно и поучаствовать в этом.
Больше примеров...
Участием (примеров 56)
Since 2000, in cooperation with the administrative services for minors, medical examinations, in which psychiatrists and drug therapists participate, are organized in enterprises and educational institutions. С 2000 года на предприятиях и в учебных заведениях по согласованию с администрацией для несовершеннолетних организуются медицинские осмотры с участием психиатров и наркологов.
I would like to point out that in 1996 we established the National Council on Sustainable Development in which governmental, non-governmental and business-oriented organizations participate. Я хотел бы отметить, что в 1996 году нами был учрежден национальный совет по устойчивому развитию с участием представителей правительства, неправительственных организаций и деловых кругов.
Children's Fund of Uzbekistan, which supports initiatives in which children themselves participate Детский фонд Узбекистана - поддержка инициатив с участием непосредственно самих детей
Coordination regarding malaria at all levels is facilitated by the existence of the Global Malaria Control Strategy of the World Health Organization (WHO), in which many agencies participate and which should be monitored. Координация усилий по борьбе с малярией на всех уровнях облегчается тем, что Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) приняла Глобальную стратегию борьбы с малярией, реализуемую с участием многих учреждений, осуществление которой необходимо контролировать.
With regard to the enhancement of African peacekeeping capacity, his delegation advocated the establishment of a coordination mechanism in which the United Nations, OAU and all African countries, as well as other Member States involved in efforts to enhance African capacity, would participate. Что касается укрепления миротворческого потенциала Африки, то Эфиопия выступает за создание координационного механизма с участием Организации Объединенных Наций, ОАЕ, а также всех африканских стран и других государств-членов, вносящих свой вклад в укрепление потенциала Африки.
Больше примеров...
Работе (примеров 377)
The Board noted that alternates participate fully in the work of the Board. Совет отметил, что заместители членов в полной мере участвуют в работе Совета.
Women are often excluded from user associations, or participate only marginally. Женщины зачастую остаются вне ассоциаций потребителей или принимают ограниченное участие в их работе.
The non-euro group - including Britain, Denmark, Sweden, Poland, and some other Eastern European countries - would continue to elect representatives to the European Parliament and participate fully in EU institutions. Страны-члены группы, не входящей в еврозону - включая Великобританию, Данию, Швецию, Польшу и некоторые другие восточноевропейские страны - продолжали бы выбирать своих представителей в Европейском парламенте и полноправно участвовать в работе институтов ЕС.
Representatives of each macro-region of the Regional Boards of the Economic and Social Plan (CORPES) also participate. В работе Комиссии принимают участие также представители районных отделений региональных советов социально-экономического плана (КОРПЕС), избранные организациями коренных народов в соответствующих территориях.
Institutions accredited by the International Coordinating Committee for compliance with the Paris Principles, the Committee itself and regional coordinating bodies of institutions may participate and address the Council in an independent capacity and on all agenda items. Резолюция 5/1 Совета по правам человека открывает для учреждений и их механизмов региональной координации широкий круг возможностей участия в работе сессий Совета и взаимодействия с его различными механизмами.
Больше примеров...
Принимают (примеров 214)
They participate decisively in each and every one of the major programmes promoted by our Government. Они решительно принимают участие в абсолютно всех основных поощряемых правительством программах.
The Ministry of Economy and Finance and the Ministry of Internal Security and Civil Protection participate jointly in all coordination meetings of member States. Также, представители министерства экономики и финансов и министерства внутренней безопасности и гражданской обороны сообща принимают участие во всех координационных совещаниях государств-членов.
Representatives of the Division participate regularly in the Permanent Forum Inter-Agency Support Group, and participated in a Non-Governmental Liaison Service Working Seminar on the United Nations and People's Organizations, held on 3 and 4 November 2008. Представители Отдела регулярно принимают участие в работе межучрежденческой группы поддержки Постоянного форума и участвовали в рабочем совещании по вопросам организаций Организации Объединенных Наций и народных организаций, который был организован Службой связи с неправительственными организациями 3-4 ноября 2008 года.
Economic growth and political democracy are also held back unless women participate on an equal footing with men. Экономический рост и политическая демократия тоже сдерживаются в своем развитии до тех пор, пока в них на равных основаниях с мужчинами не принимают участия женщины.
Far more significant is the economic environment in which people work - a market economy versus some form of socialism - and the organization of businesses in which they participate. Гораздо более значимым фактором представляется экономическая среда, в которой работают люди - рыночная экономика по сравнению с какой - либо формой социализма - и организация бизнеса, в котором они принимают участие.
Больше примеров...
Вовлечения (примеров 7)
The detailed identification of initiatives to improve productivity requires a thorough review of activities by programme managers and their staff, including ensuring that as many ideas as possible are captured, and that staff participate fully in the reform process. Подробная проработка инициатив по повышению эффективности требует от руководителей программ и их сотрудников проведения тщательного анализа своей деятельности, включая охват как можно большего числа идей и вовлечения всех сотрудников в процесс реформы.
They were concerned that most young people had no idea such programs existed and wanted to see greater publicity of these programs so that more young people can participate and hold those involved accountable to successful implementation. Участники консультаций с озабоченностью отметили, что молодежь, как правило, не подозревает о существовании таких программ, и призывали обеспечить их более активную пропаганду в целях более широкого вовлечения молодежи и обеспечения подотчетности их участников за их успешное осуществление.
Ethiopia recognizes that the peace process needs to be completed by bringing into the process the other Somali parties that did not participate at the Arta conference. Эфиопия признает, что мирный процесс необходимо завершить путем вовлечения в него других сторон в Сомали, которые не принимали участия в Артской конференции.
In order to engage more effectively with indigenous peoples, the programmes have provided direct support to indigenous projects, and consultative mechanisms have been established in which indigenous peoples participate. Для более эффективного вовлечения коренного населения в рамках этих программ предоставляется прямая поддержка осуществлению проектов в интересах коренного населения и создаются консультативные механизмы с их участием.
Hackathons and mashathons and working with data to build apps is an intelligible way for people to engage and participate, like the jury is, but we're going to need lots more things like it. Хакатоны и мэшатоны и работа с данными для построения приложений представляют собой доступные формы вовлечения людей в эти процессы, так же как жюри присяжных, но нам требуется гораздо больше подобных инициатив.
Больше примеров...
Могли (примеров 169)
A special coordination and implementation mechanism could be established, to be co-chaired by my Special Representative and the Chairman of the International Monitoring Committee, in which the Government, representatives of the opposition and major donors would participate. Под председательством моего Специального представителя и Председателя Международного комитета по наблюдению может быть создан координационный и имплементационный механизм, в состав которого могли бы войти представители правительства, оппозиции и основных доноров.
It needed to renew its efforts to find creative and collaborative means to bring all resources together in more strategic ways, so that the most oppressed, marginalized and poorest members of society could participate meaningfully in the process of development and change. Ему необходимо активизировать поиск нетрадиционных и основанных на сотрудничестве способов объединения всех ресурсов в расчете на более отдаленную перспективу, с тем чтобы наиболее угнетенные, маргинализированные и бедные члены общества могли полноценно участвовать в процессе развития и преобразований.
The Prime Minister reaffirmed the Government's commitment that elections would be free, fair and inclusive so that all parties could participate, and noted that the election date would be announced at an appropriate time when peace and order prevailed. Премьер-министр вновь подтвердил приверженность правительства делу обеспечения того, чтобы выборы были свободными, справедливыми и всеохватными, с тем чтобы все стороны могли принять в них участие, и отметил, что дата проведения выборов будет объявлена в надлежащее время, когда в стране установится мир и правопорядок.
My delegation believes that the elaboration of the new world order must of necessity centre on this Organization and that appropriate forums should be found in which we could all participate to help determine the shape of the new world. Моя делегация считает, что создание нового мирового порядка непременно должно строиться вокруг этой Организации и что необходимо найти соответствующие форумы, в которых все мы могли бы участвовать для того, чтобы помочь определить очертания нового мира.
It is a process with a human face, so that people, communities and regions that are at a disadvantage, particularly the poor and women, can participate fully. этот процесс имел "человеческое лицо", для того чтобы в нем могли в полной мере участвовать население, общины и регионы, находящиеся в неблагоприятном положении, в частности бедные слои населения и женщины;
Больше примеров...
Обучаться (примеров 1)
Больше примеров...
Участников (примеров 30)
The development of the Court's jurisprudence has proven to be most useful to States, not only for those who participate as parties to the proceedings, but for all States for which guidance is needed on the interpretation of international law. Развитие судебной практики Суда оказалось весьма полезным для всех государств: не только для участников судебных процессов, но и для государств, которые нуждаются в рекомендациях, касающихся толкования норм международного права.
Representatives of Kazakhstan participate regularly in the meetings and annual sessions of the Conference of States Parties to the Convention. Представители Казахстана регулярно принимают участие в сессиях и ежегодных заседаниях Конференции государств - участников Конвенции.
At the same time, the Committee encourages participants to explore how indigenous children can participate directly in resolving these challenges facing their communities, particularly in light of articles 12 to 17 of the Convention. Одновременно Комитет призывает участников изучить вопрос о том, каким образом дети из числа коренных народов могут непосредственно участвовать в разрешении проблем, с которыми сталкиваются их общины, особенно в свете статей 12-17 Конвенции.
This role may be played upon request by the GM and IFAD or by the GM together with another financing agency or the GM may merely participate as one actor among others in a consultative group. Эта функция может быть возложена, при наличии такой просьбы, на ГМ или МФСР или на ГМ и какое-либо иное финансовое учреждение, или же ГМ может принять участие в работе соответствующей консультационной группы в качестве одного из ее участников.
In the Independent Expert's view, no equitable and durable solution to the debt problem can be provided by non-inclusive forums in which only a handful of States participate. По мнению независимого эксперта, никакое справедливое и долгосрочное решение проблемы задолженности не может быть выработано на форумах с ограниченным составом участников, где представлена лишь горстка государств.
Больше примеров...
Присоединиться (примеров 6)
In order to address that situation, an information-sharing system had been developed for precursor control, in which other member States could participate. Для решения этой проблемы была создана система обмена информацией по вопросам контроля над прекурсорами, к которой могут присоединиться другие государства-члены.
We are building wells in rural areas of Cambodia. Therefore, unfortunately, a person who employed in our company cannot participate here in Phnom Penh in your HIV program. Мы бурим скважины в сельских районах Камбоджи поэтому наше содействие работникам, не может присоединиться к вашей программе по ВИЧ здесь в Пномпене.
Interested people who cannot join the developers in the respective cities are invited to join the #debian-bugs channel on and participate online. Заинтересованные люди, которые не смогут присоединиться к разработчикам в соответствующих городах, приглашаются к участию в сети на канале #debian-bugs сервера.
During the prepation of CROs by the group of interested countries any other country could join this group or participate as an observer at this work. В ходе формулирования ОЦР группой заинтересованных стран любая другая страна может присоединиться к данной группе или участвовать в ее работе в качестве наблюдателя.
It will be the sixth national general election in which the East Timorese participate since the majority of them expressed the wish to integrate with Indonesia in 1976. Это будут шестые национальные всеобщие выборы, в которых примут участие восточные тиморцы с тех пор, как большинство из них выразило в 1976 году желание присоединиться к Индонезии.
Больше примеров...
Включиться (примеров 2)
The Committee called upon the armed groups to turn in their weapons and participate unconditionally in the DDRR (disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation) process. Комитет настоятельно призвал вооруженные группы сложить оружие и без всяких условий включиться в процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения.
This is important as the success of provisional self-government will depend on the willingness of all Kosovo communities to engage and fully participate. Это имеет важное значение, так как успешный переход к временному самоуправлению зависит от готовности всех косовских общин включиться в связанную с этим деятельность и принимать в ней максимально активное участие.
Больше примеров...