Английский - русский
Перевод слова Participate
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Participate - Участвовать"

Примеры: Participate - Участвовать
An informal dialogue would be held in which all interested delegations could participate, and the working group would then present a recommendation to the Board. Должен быть организован неформальный диалог, в котором смогли бы участвовать все заинтересованные делегации, а затем указанная рабочая группа должна представить Совету рекомендацию.
Therefore, all members of the international community must participate on an equal footing in the establishment of mechanisms and frameworks to eliminate that danger. Поэтому все члены международного сообщества должны участвовать на равной основе в создании механизмов и рамок, необходимых для ликвидации этой опасности.
Owing to a lack of travel funds, most of the CIS standardization bodies cannot participate directly in the sessions of the Working Party in Geneva. Ввиду отсутствия средств для покрытия путевых расходов представители большинства органов СНГ по стандартизации не могут непосредственно участвовать в сессиях Рабочей группы, проводимых в Женеве.
During the prepation of CROs by the group of interested countries any other country could join this group or participate as an observer at this work. В ходе формулирования ОЦР группой заинтересованных стран любая другая страна может присоединиться к данной группе или участвовать в ее работе в качестве наблюдателя.
To that end, developing countries should participate fully in international economic decision-making, including the making of decisions on international trade and the financial system. С этой целью развивающиеся страны должны на равноправной основе участвовать в принятии международных экономических решений, в том числе решений, касающихся международной торговли и финансовой системы.
The autonomy being offered guaranteed that all Saharans, without discrimination or exclusion, would participate as appropriate in the regional as well as national institutions. Предлагаемая автономия гарантирует, что все сахарцы, без дискриминации или каких-то исключений, будут соответствующим образом участвовать в деятельности региональных, а также национальных институтов.
Stressing that democracy could build bonds and promote shared best interests, she called for legitimate democratic elections in which all who called Abkhazia their home could participate. Подчеркивая, что демократия может поддерживать связи и способствовать появлению общих интересов, оратор призывает провести законные демократические выборы, в которых могут участвовать те, кто считает Абхазию своей родиной.
Further, ECE will participate as requested in any activities on forests that may be decided by the Commission on Sustainable Development at its ninth session. Кроме того, ЕЭК по просьбе будет участвовать в любых мероприятиях по лесам, по которым Комиссия по устойчивому развитию может принять решение на своей девятой сессии.
As we know, Morocco cannot in any way accept a referendum in which all the Saharans, without exception, cannot participate. Как мы знаем, Марокко никоим образом не может согласиться с проведением референдума, если в нем не могут участвовать все сахарцы, без исключения.
The Unit will participate, as needed, in technical assessment and planning missions to identify organizational structure and staffing requirements of new, expanding or changing operations, in line with organizational standards and templates. По мере необходимости Группа будет участвовать в миссиях по технической оценке и планированию для определения организационных и кадровых потребностей новых, расширяющихся или преобразуемых операций в соответствии с организационными стандартами и моделями.
In the negotiation of such a convention, all States could participate: all have something to put on the negotiating table. В выработке такой конвенции могли бы участвовать все государства, ибо все могли бы что-то предложить в ходе переговоров.
We hope that this form of cooperation will be reflected in an increased number of specific concrete projects in which entities from both organizations will participate. Мы надеемся, что эта форма сотрудничества найдет отражение в большем числе конкретных проектов, в которых будут участвовать подразделения обеих организаций.
At the Meetings of States Parties, the following may participate as observers if they are not Parties to the Convention: В качестве наблюдателей в работе совещаний государств-участников могут участвовать не являющиеся участниками Конвенции:
The delegation noted that its country strongly supported continued efforts to narrow the gap in resources and would participate fully in the process within UNFPA and elsewhere. Делегация отметила, что ее страна решительно поддерживает дальнейшие усилия по сокращению разрыва в объеме ресурсов и будет полностью участвовать в этом процессе в рамках ЮНФПА и других организаций.
The Regional Inter-Agency Coordination Group should participate more fully in regional coordination activities and cooperation efforts. Группа по вопросам межучрежденческой региональной координации должна более активно участвовать в мероприятиях по координации и сотрудничеству на региональном уровне.
The NGO representatives should participate as observers in the work of the Steering Committee and of the possible task forces as decided upon by the Steering Committee. Представители НПО должны участвовать в работе Руководящего комитета и возможных целевых групп в качестве наблюдателей на основании решений, принимаемых Руководящим комитетом.
ILO reports that staff members of Swiss nationality may participate on a voluntary basis in the Swiss old age, disability and unemployment state schemes. МОТ сообщает, что сотрудники, имеющие швейцарское гражданство, могут на добровольной основе участвовать в швейцарских государственных системах обеспечения по старости, инвалидности и безработице.
She also wished to know whether the State party had a national health insurance scheme and, if so, whether informal workers could participate. Она также хотела бы знать, существует ли в государстве-участнике национальная система медицинского страхования, и если да, то имеют ли работники неформального сектора право в ней участвовать.
In Malaysia's opinion, given their resources, those countries should participate more actively, so as to improve the credibility and efficiency of operations. Малайзия, памятуя об имеющихся у этих стран ресурсах, считает, что они должны активнее участвовать в операциях, что придало бы операциям больший вес и сделало бы их более эффективными.
(c) Only accredited delegates of parties will participate. с) в голосовании будут участвовать лишь аккредитованные делегаты Сторон.
As far as the Swiss private medical insurance system is concerned, any official may participate on a voluntary basis in addition to the compulsory insurance of the organization. Что касается частной швейцарской системы медицинского страхования, то любое должностное лицо в дополнение к обязательному страхованию в организации может на добровольной основе участвовать в этой системе.
All communities must participate on a non-discriminatory and equitable basis in the cultural, social, economic and political life of their country. Все без исключения общины должны участвовать на недискриминационной и равной основе в культурной, социальной, экономической и политической жизни своей страны.
Today, we must all participate together in the search for new paths for our individual development and for that of our countries and of all humanity. Сегодня мы все должны сообща участвовать в поисках новых путей нашего индивидуального развития, а также развития наших стран и всего человечества.
Experts from the EMEP centres and Parties were invited to contribute to drafting the report and/or participate at an editorial meeting planned for autumn 2004. Экспертам центров ЕМЕП и Сторон было предложено внести свой вклад в подготовку доклада и/или участвовать в редакционном совещании, которое намечено на осень 2004 года.
Subregional meetings, where all national focal centres could participate, were considered of special importance especially in the initial phase of mapping activities. Субрегиональные совещания, в которых могли бы участвовать все национальные координационные центры, по мнению участников, имеют чрезвычайно важное значение, в особенности на начальной стадии деятельности по составлению карт.