Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Part - Момент"

Примеры: Part - Момент
But more than that, you will be a part of an operation remembered as a turning point in the clone wars. Но помимо этого, вы станете частью операции, которую будут помнить, как переломный момент в Войнах клонов.
So, in fact, funnily enough, that same slip is part of their tourist trade. Итак, на самом деле, как ни странно, этот скользкий момент - часть их туристической торговли.
And I knew in that moment, I would never be any part of that beautiful little girl's life. И я осознал в тот момент, что никогда не стану частью жизни этой прекрасной малышки.
2.3 The authors denied having taken part in the raid and testified that they had been elsewhere when the crime occurred. 2.3 Авторы отрицали свое участие в этом налете и показали, что они находились в другом месте в момент совершения преступления.
This is a factor of great importance, as the majority of the population of South Africa will be taking part in such elections for the first time. Это немаловажный момент, поскольку большинство населения Южной Африки будет принимать участие в таких выборах впервые.
The former concerned the introductory part on the scope of the articles and use of terms. Существенный момент касается вводной части, которая посвящена сфере применения и употреблению терминов.
I remember the fun of the earlier part of the movie and I actually feel sad that I won't see Lady Tottington again at this point. Я вспоминаю веселье в более ранней части фильма, и мне очень грустно оттого, что я больше не увижу Леди Тоттингтон в этот момент.
For its part, the Referendum Commission's efforts at this time were devoted to a civic education campaign. Что касается Комиссии по проведению референдума, то в этот момент ее усилия были направлены на ведение просветительской работы среди гражданского населения.
What part of you is thinking at the moment? Какой твой орган думал в тот момент?
One enters the building as it lifts off the ground, and it becomes part of the idea. Кто-то входит в здание в момент отрыва от земли и становится частью этой идеи.
The situation was fast plunging into another civil war, this time in the western part of the country. Страна вновь начала быстро скатываться к гражданской войне, в тот момент в западной ее части.
You are ending the first part of your session at a crucial juncture in your negotiation of the comprehensive test-ban treaty (CTBT). Первая часть вашей сессии завершается в момент, когда переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ) достигли решающей стадии.
The first part of this year's session is drawing towards its end, offering an opportune moment for making a balance sheet. Поскольку первая часть сессии этого года приближается к своему завершению, представляется удобный момент для подведения итогов.
The entire scenario is aimed at creating artificial "conditions" at one point for proclaiming "independence" of part of the Serbian territory. Весь этот сценарий направлен на создание искусственных "условий" в какой-то момент для объявления "независимости" части сербской территории.
This Agreement forms part of the Agreement on a Firm and Lasting Peace and shall enter in force on the day when the latter is signed. Настоящее Соглашение является частью Соглашения о прочном и стабильном мире и вступает в силу в момент подписания последнего.
This Act is part of the Government's progressive redress policy with regard to the events which immediately preceded the restoration of democracy. Рассматриваемая в данный момент процедура вписывается в проводимую национальным правительством политику поэтапного предоставления возмещений в связи с противоправными деяниями за период, непосредственно предшествовавший восстановлению в стране демократии.
The expert from Italy expressed his wishes that these two items would become part of the priorities at some point in the future and offered to collaborate with both OICA and CLEPA experts. Эксперт от Италии выразил пожелание о том, чтобы в какой-то момент в будущем включить эти два пункта в число приоритетных задач, и заявил о готовности сотрудничать в данной области с экспертами как МОПАП, так и КСАОД.
When it was originally developed it had comprised countries that had been part of the former Soviet Union and former socialist economies. В момент изначального составления списка D в него были включены страны, входившие в состав бывшего Советского Союза, и бывшие социалистические страны.
For the time being, his delegation believed that they were not, and that unilateral acts should form part of international law on international obligations. На настоящий момент его делегация считает, что они не являются таковыми и должны составлять часть международно-правовых норм о международных обязательствах.
This is indispensable, as a major military operation is being launched in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Это совершенно и настоятельно необходимо, поскольку в восточной части Демократической Республики Конго в настоящий момент разворачивается крупная военная операция.
The collection of ICTY public records could form part of the National Archive system, and so far two hundred institutions are merging into the same database. Фонд открытых материалов МТБЮ мог бы стать частью национальной архивной системы, и на данный момент 200 учреждений представлены в единой базе данных.
Around 130 million euros are being invested in the project on expansion of the eastern part of the Kiel Canal and eliminating a 20-kilometre bottleneck. Около 130 миллионов евро на данный момент инвестируются в проект по расширению восточной части Кильского канала и удалению узкого места в 20 километров.
At independence the population was largely rural and the majority of the people resided on the Eastern part of the country. На момент обретения независимости большинство населения страны проживало в сельской местности на востоке страны.
The magistrate may at any time order the minor to withdraw for all or part of the subsequent proceedings. Судья может в любой момент распорядиться об удалении несовершеннолетнего из зала заседаний, на какое-то время или до конца судебного разбирательства.
He has been the focus of justifiable expectation on the part of the international community at a difficult moment in the life of our Organization. Сейчас, в трудный момент в истории нашей Организации, международное сообщество справедливо возлагает на него свои надежды.