| Somewhere along the way, Mrs. Nugent convinced Bernie to go to part time at the funeral home and go working full-time for her. | В какой-то момент миссис Нуджент убедила Берни лишь часть времени проводить в похоронном бюро, а все остальное время работать на нее. |
| At the time of preparation of the present document, one Government had agreed to support one further workshop, which will take place in the latter part of 2005. | На момент подготовки настоящего документа одно правительство согласилось поддержать организацию еще одного семинара-практикума в конце 2005 года. |
| In that context, we welcome the various initiatives currently under way that are aimed at engaging regional organizations to do their part in responding to challenges within their regions. | В связи с этим мы приветствуем различные реализуемые в данные момент инициативы, осуществление которых направлено на обеспечение участия региональных организаций с тем, чтобы они внесли свой вклад в решение стоящих перед их регионами проблем. |
| A positive factor is that this includes liberalization undertaken as part of structural adjustment programmes under the aegis of the IMF and the World Bank. | Позитивный момент заключается в том, что к этому относится либерализация, проведенная в рамках программ структурной перестройки под эгидой МВФ и Всемирного банка. |
| It is currently part of the collection of the National Library of Wales, where it is catalogued as NLW Peniarth MS 1. | В настоящий момент является частью собрания Национальной библиотеки Уэльса, где она также известна как NLW Peniarth MS 1. |
| It forms part of a network of PMC International (PMCI) repositories that includes PubMed Central Canada. | В данный момент сайт является составной частью сети РМС International (PMCI), куда также относится PubMed Central Canada. |
| Currently located on Schwarz Crescent, it is part of a joint American-Australian project called the Joint Geological and Geographical Research Station (JGGRS). | В настоящий момент она расположена на Шварц-Кресцент и является частью совместного американо-австралийского проекта под названием Совместная Геологическая и Географическая Исследовательская Станция (JGGRS). |
| The song began as an improvisation called "Sick Puppy", with the band liking only the bass part that bassist Adam Clayton composed. | Песня начиналась как импровизация под названием «Больной Щенок» («Sick Puppy»), на тот момент группе нравилась только басовая партия, которую сочинил Адам Клейтон. |
| At the time of its formation, the territory contained three cities: St. Paul, St. Anthony (now part of Minneapolis), and Stillwater. | В момент формирования в состав территории входили три города: Сент-Пол, Сент-Энтони (ныне часть Миннеаполиса) и Стиллуотер. |
| They are currently part of Elsevier's Cell Press group of journals. | На данный момент входит в состав издательского дома Elsevier. |
| His last work in Manchester was the Italianate Manchester Athenaeum (1837-39), this is now part of Manchester Art Gallery. | Его последняя работой в Манчестере стал итальянский Манчестерский Атенеум (1837-1839), который в настоящий момент является частью Галереи искусств Манчестера. |
| Which is the "gone wrong" part. | Именно в этот момент все пошло не так. |
| Then he comes back and they part. | В этот момент опять появляется полицейский. |
| The following section examines the broad issues and challenges that have surfaced as part of the response to the South Asia earthquake to date. | В нижеследующем разделе рассматривается широкий спектр вопросов и проблем, которые возникли на настоящий момент в связи с усилиями по ликвидации последствий землетрясения в Южной Азии. |
| So far, at least 20 claims have been settled by mediation on the part of the Directorate and more than 25 eviction orders have been issued. | На данный момент по меньшей мере 20 претензий урегулированы благодаря посреднической деятельности Директората, и издано более 25 приказов о выселении. |
| This is all well and good, but... you leaving out a really important part of all this. | Это все прекрасно и замечательно, но... ты упускаешь из виду один важный момент. |
| What's your favourite part of the book, Dwayne? | Какой твой любимый момент в книге, Дуэйн? |
| Now, normally this is the part where I leave the room, but almost looks like you want me to stay. | Обычно в этот момент я ухожу, но мне почти кажется, что ты этого не хочешь. |
| You know, I wanted to tell you again how much I enjoyed your wedding, especially the part where you and Katherine made peace. | Ты знаешь, я хотела еще раз сказать, как сильно мне понравилась твоя свадьба. особенно тот момент, где вы мирились с Кэтрин. |
| No, this is the part where you're given an "F" in group discussion. | Нет, это тот момент когда, тебе дают "2" в групповом обсуждении. |
| When I meet you, in that moment, I'm no longer a part of your future. | Когда я знакомлюсь с вами, в этот момент, я перестаю быть частью вашего будущего. |
| What they think is that Vladimir Putin is looking after Russian interests, which now include being an unconditional part of the West. | И они думают, что Владимир Путин заботится о российских интересах, составной частью которых в данный момент является стремление быть неотъемлемой частью Запада. |
| One enters the building as it lifts off the ground, and it becomes part of the idea. | Кто-то входит в здание в момент отрыва от земли и становится частью этой идеи. |
| And all these stories became part of his memory bank, so he could call on them whenever he needed to. | Все эти истории хранились у него в памяти, и он быстро вспоминал их в нужный момент. |
| The outer part of the nebula is the result of interaction between rapid bi-polar outflow and the gas that was ejected when the star was passing through its asymptotic giant branch phase. | Внешняя часть туманности является результатом взаимодействия между быстрым биполярным истечением и газом, выброшенным в момент прохождения звездой стадии гиганта асимптотической ветви. |