Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Part - Момент"

Примеры: Part - Момент
Under the applicable German law the arbitration agreement validly became part of the contract when the respondent did not object to its inclusion in the confirmation letter and started performance of the contract. В соответствии с применимым правом Германии арбитражное соглашение стало юридически действительной частью договора в тот момент, когда ответчик не выдвинул возражений против его включения в текст подтверждающего письма и приступил к выполнению договора.
The term "operator" means any person or persons, entity or entities in command or control of the activity, or any part thereof at the time of the incident. Термин "оператор" означает любое лицо или лица, орган или органы, управлявшие деятельностью или любой ее частью или регулировавшие ее в момент инцидента.
Many of them are likely to find themselves suddenly part of the wider health system, and this could be the starting point for a fruitful dialogue, better coordination and the development of more effective and efficient health delivery systems. Вполне вероятно, что многие из них вдруг окажутся частью более широкой системы здравоохранения, и этот момент можно будет считать отправной точкой для начала плодотворного диалога, улучшения координации и создания более эффективных и действенных систем, оказывающих медицинские услуги.
He adds that at the time of the judgement, the acts under section 266, part 1, no longer constituted a crime, in violation of article 15 of the Covenant. Он добавляет, что на момент вынесения судебного решения деяния, указанные в части 1 статьи 266, более не представляли собой преступления, что также составляет нарушение статьи 15 Пакта.
At this point, the decentralization of mission support, which is scheduled to be implemented in the latter part of the 2010/11 period, will be refined in terms of reporting, structure and operational response. На данный момент предполагается, что план децентрализации поддержки Миссии, который планируется осуществить в конце 2010/11 года, будет уточнен в том, что касается отчетности, структуры и оперативного реагирования.
The only point on which we need to have confirmation before we proceed is that there would indeed be a readiness to consider the input of the Conference on Disarmament in New York on the part of the Secretary-General in whatever he in his wisdom decides to do. Единственный момент, по которому нам надо получить подтверждение, прежде чем мы приступим к делу, состоит в том, чтобы действительно заручиться готовностью учесть вклад Конференции по разоружению в Нью-Йорке со стороны Генерального секретаря в любой форме, в какой он в своей мудрости решит сделать это.
It follows that the operative part of the judgement relating to the value of the salary at the time of separation cannot be interpreted in a manner likely to cause financial loss to the Applicant, since this would be a contradiction in terms. Из этого следует, что постановляющая часть решения, касающаяся реальной стоимости оклада на момент увольнения, не может толковаться таким образом, который может причинить финансовые убытки заявительнице, поскольку это представляло бы собой логическое противоречие.
With respect to paragraph 5, the concern was expressed that it dealt with corrections on the part of the registry that could affect the priority of the rights of competing claimants in the absence of recommendations of the Guide that would address that priority matter. Применительно к пункту 5 обеспокоенность вызвал тот момент, что данный пункт касается внесения регистром таких исправлений, которые могут затронуть приоритет прав конкурирующих заявителей требований, при том что никаких рекомендаций по урегулированию этого связанного с приоритетом вопроса в Руководстве не приведено.
At the time when the crisis had occurred, the G-20 had been the appropriate forum for taking some important and urgent decisions, as its member countries represented a large proportion of the world's economy and a significant part of its population. На момент кризиса Группа двадцати была надлежащим форумом для принятия некоторых важных и срочных решений, поскольку ее страны-члены представляли значительную часть мировой экономики, и населения мира.
As part of that momentum for change, actions continue for the modernization and restructuring of the judicial system in order to ensure the promotion and protection of citizens' rights and freedoms and to establish an attractive investment climate. Используя этот момент для преобразований, мы продолжаем модернизировать и перестраивать судебную систему, с тем чтобы обеспечить поощрение и защиту прав и свобод граждан, создать привлекательный инвестиционный климат.
The General Assembly is once again considering the item amid an increasing awareness on the part of the international community and its rejection of the dangerous and unjustifiable imposition of the sanctions. Генеральная Ассамблея вновь рассматривает этот пункт в момент, когда международное сообщество все более ясно осознает и отвергает опасное и неоправданное введение санкций.
After all, how many times can you hit pause at the part where Lindsay Lohan wins the spelling bee? В конце концов, сколько можно ставить паузу, в момент, где Линдси Лохан выигрывает конкурс по правописанию?
Where's that part where she, like, stops speaking for a month and just barks at them? Нравится момент где она замолкает на месяц и только лает.
You know this is the part where it all goes to hell, right? Ты же знаешь, что именно в этот момент все летит к чертям?
If everything that ever lived is dead and everything alive is going to die where does the sacred part come in? Если всё что когда-либо жило - мертво а всё что живёт сейчас когда-нибудь умрёт так в какой же момент наступает святость?
No, we've met before, actually, but I guess this is the part where I swallow my pride and say it's nice to meet you for the second time, right? Вообще-то, мы уже встречались, но я думаю, сейчас тот самый момент, когда я должен поступиться самолюбием, и сказать, что рад с тобой познакомиться во второй раз.
Could we just fast-forward to the part where you scream or you cry or just do whatever you need to do, okay? Может, перемотаем на тот момент, где ты кричишь или плачешь, короче, делай, что надо, ладно?
Is this the part where you take out a say I've got 30 seconds to convince you not to kill me? It's traditional. И в этот момент ты вынимаешь часы и говоришь, что у меня есть 30 секунд, убедить тебя не убивать меня?
As the current holder of the presidency of the Leading Group, Chile supported all initiatives that highlighted the importance of innovative financing for development as part of the strategy for achieving MDGs. Председательствуя в настоящий момент в Инициативной группе, Чили поддерживает все инициативы, в которых делается упор на важности инновационного финансирования развития как элемента стратегии достижения ЦРТ.
The State party submits that the part of the complaint that concerns alleged discrimination under previous legislation governing the transmission of family names, which was applicable at the time that the case was brought before the Court, is inadmissible. Государство-участник считает неприемлемой жалобу в той ее части, где речь идет о дискриминации на основании законодательства, регулировавшего порядок передачи фамилий, которое действовало на тот момент, когда дело рассматривалось в Суде.
However, notwithstanding the fact that it was clear under the Convention that marine genetic resources were part of the common heritage of mankind, any future implementing agreement to the Convention should clarify that point. Однако несмотря на то обстоятельство, что из Конвенции со всей ясностью вытекает, что морские генетические ресурсы являются частью общего наследия человечества, этот момент необходимо прояснить в каком бы то ни было будущем имплементационном соглашении по Конвенции.
At the time of audit, the Office was part of the Procurement Division, comprising two posts reassigned from Headquarters and funded under the support account, and 22 posts funded from mission budgets. На момент проведения ревизии Отделение входило в структуру Отдела закупок и имело в своем штате 2 должности, перераспределенные из Центральных учреждений и финансируемые со вспомогательного счета, и 22 должности, финансируемые из бюджетов миссий.
At the time of writing this document, 172 national focal points, 5 regional focal points, 76 non-governmental organization focal points and 12 intergovernmental organization focal points were part of the Strategic Approach network. На момент написания настоящего документа состав в сети Стратегического подхода входили 172 национальных координатора, 5 региональных координаторов, 76 координаторов от неправительственных организаций и 12 координаторов от межправительственных организаций.
A discussion forum has been established under the leadership of the Office of the President and the coordination of the Ministry of Social Welfare and the Family. It consists of representatives of indigenous peoples, especially from the southern part of the country, and the Government representatives. В настоящий момент создан Совет с участием ряда представителей коренных народов, в первую очередь проживающих на юге Коста-Рики, и представителей правительства во главе с президентом Республики и под руководством министра социальных дел.
You know, I thought I would get used to this... new part of Richard's life - the constant danger and the never knowing - and I - but I really thought there would come a moment, just a moment, when the worry would stop. Знаете, я думала, что смогу привыкнуть к этой... новой части жизни Ричарда... постоянной опасности и тому, что никогда не знаешь... и я... но я действительно думала, что наступит момент, момент, когда беспокойство исчезнет.