Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Part - Момент"

Примеры: Part - Момент
Although the belief was never widely accepted by church members, it became part of the public image of the church at the time and was pilloried in eastern newspapers along with the practice of polygamy. Хотя эта практика никогда не была широко признана членами церкви, она стала частью имиджа церкви в тот момент и была пригвождена к позорному столбу американскими газетами наряду с практикой многожёнства.
The claims of Italy over Libya dated back to verbal discussions after the Congress of Berlin (1878), in which France and Great Britain had agreed for the occupation of Tunisia and, respectively, Cyprus, both part of the then ailing Ottoman Empire. Заявление Италии о Ливии было сделано после Берлинского Конгресса (1878), в котором Франция и Великобритания согласились на оккупацию соответственно Туниса и Кипра (обе территории входили на тот момент в ослабевающую Османскую империю).
The torque relative to the axis of the rocker arm from the action of the total weight of counterweights and a ballast part of said rocker arm exceeds the counteracting torque from the action of the weight of the locking part thereof. Крутящий момент относительно оси коромысла от воздействия суммарного веса грузил-противовесов и его балластной части коромысла превышает противодействующий крутящий момент от воздействия веса его блокирующей части.
The displaced reference line is determined by applying to the part simulating the back of the manikin referred to in annex 3 to this Regulation an initial force producing a rearward moment of 37.3 daNm about the R point. 6.4.3.2 Смещенная исходная линия определяется с помощью манекена, указанного в приложении 3 к настоящим Правилам, путем приложения к элементу, моделирующему спину, начального усилия, создающего момент в 37,3 даНм в направлении назад относительно точки "R".
In estimating these values, the PBGC adjusts its interest-rate assumption to reflect currently available rates on annuities, so part of this rapid rise stems from a decline in the assumed interest rate from 7 per cent to 5.31 per cent. Поскольку, рассчитывая эту стоимость, КГПО корректирует условную ставку процента с учетом предлагаемых в данный момент ставок пенсионного страхования, столь быстрый рост отчасти связан со снижением условно вводимой процентной ставки с 7% до 5,31%.
However, for vehicles delivered with approved seat-belts as part of their equipment, all drivers or passengers shall wear the seat-belt in traffic. Однако если речь идет о транспортных средствах, которые на момент принятия уже были оборудованы утвержденными ремнями безопасности, то любой водитель или пассажир при движении этих транспортных средств должен пользоваться ремнем безопасности.
Today, most members of the Šokci community consider themselves Croats, while large part of the Bunjevci population see themselves as members of the distinct Bunjevci ethnicity, while smaller part sees themselves as Croats. В настоящий момент, большинство шокцев считает себя хорватами, в то время как существенная часть буневцев считает себя отдельным этносом.
To date NZ$1.018 billion has been committed to final and comprehensive settlements and several part settlements. На данный момент выделен 1 млрд. 18 млн.
The Chamber concluded that the scenario against which the admissibility of the case had to be determined remained the same as at the time of the issuance of the warrants, that is, one of total inaction on the part of the relevant national authorities. Палата заключила, что критерии, на основе которых должна определяться приемлемость дела, остаются такими же, какими они были в момент выдачи ордеров, т.е.
Nowadays Chisinau is divided into 5 sectors: Centru (translated from Romanian as "center"; this is the oldest part of the city), Riscani, Botanica, Ciocana and Buiucani. В какой-то момент появилась необходимость разделить город на секторы. В настоящее время город делится на 5 основных секторов: Центр, Рышкановка, Ботаника, Чеканы и Буюканы.
She practised civil and family law until 1976, when at the age of 29 she was appointed to the Ontario Family Court (now part of the Ontario Court of Justice), becoming both the youngest and first pregnant judge in Canadian history. В 1970 окончила юридический факультет Торонтского университета и занималась частной практикой до 1970, когда была назначена в Семейный суд Онтарио, став самым молодым и первым беременным (на момент назначения) судьёй в канадской истории.
This is the most important part, you can't just walk into the United States with a suitcase full of cash, without evoking the words "cavity search." И здесь самый важный момент... ты не можешь просто так пересечь границу США... с чемоданом, набитым баблом... без риска нарваться на полный досмотр.
We are now in the middle of peace talks, and we've been trying to help resolve this problem peacefully, and as part of that, we decided to try something completely lateral and different: Christmas lights. На данный момент мы в процессе переговоров о мире, и мы пытаемся решить эту проблему мирным путём; и как часть этого процесса, мы решили попробовать кое-что совершенно новое и неожиданное: гирлянды.
When this report was drafted the documentation proposed by the Croatian authorities had still not been sent and that received from the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is only part of what the Special Rapporteur was promised. На момент составления настоящего доклада так и не были получены документы, обещанные властями Хорватии, а власти Союзной Республики Югославии (Сербии и Черногории) прислали лишь часть обещанной документации.
Mr. Humood said that, at present, there were approximately 600 women in the police force and that more women would be recruited as part of a national plan to increase their representation. Г-н Хамуд говорит, что на данный момент в полиции служат примерно 600 женщин и что в соответствии с национальным планом по увеличению представленности женщин их численность в полиции будет увеличена.
It seemed to the conspirators that no such favourable opportunity could readily recur of realizing that part of their objective which sought Japan's domination of South-West Asia and the islands in the Western and South-western Pacific and Indian oceans. Заговорщикам казалось, что наступил наиболее благоприятный момент для реализации этой части их замыслов в отношении установления господства Японии над Юго-Восточной Азией и островами западной и юго-западной акваторий Тихого океана и Индийского океана.
At that point, the ongoing support and maintenance of Umoja Foundation and Extension 1, effectively, will be mainstreamed into the Organization as part of the normal operations. На данный момент продолжающаяся эффективная поддержка и техническое обслуживание базовой конфигурации и модуля 1 системы «Умоджа» будут основным направлением работы Организации, являясь частью ее повседневной работы.
The first part reviews the drug situation mid-way towards the full implementation of the Plan of Action, assessing how the situation has changed during the last five years in terms of improvements, stagnations and setbacks. В первой части документа предлагается обзор наркоситуации на тот момент, когда осталось выполнить вторую половину Плана действий, и анализируются произошедшие за последние пять лет изменения, оцениваемые как прогресс, застой или регресс.
Voters are often moved by last-minute rumors because there is no adequate time to refute them, and so that's why they become part of a strategy to hurt your opponent. Избиратели часто передумывают из-за слухов, появляющихся в последний момент. потому что нет времени, чтобы опровергнуть их, поэтому они становятся частью стратегии навредить вашему оппоненту
In keeping with its culture of evaluation, the Department has contracted a video tracking company to report on the use of its products, and the results so far show that they are being used by international broadcasters in every part of the world. С учетом своей культуры оценки Департамент заключил контракт с компанией видеослежения для предоставления информации об использовании продукции Департамента, и полученные на настоящий момент результаты показывают, что материалы Департамента используются международными вещателями в каждой части мира.
At the time of release he also claimed that the second part of the song Mother Russia was a call for the West to give up Berlin to the Soviets, because in reality they already control the city. На момент релиза он также заявил, что вторая часть песни, «Mother Russia», является призывом к западу сдать Берлин в пользу Советов, комментируя это словами: «в реальности они уже контролируют город.
It is not historically verified when this tradition became an intrinsic part of this school's training but along with the Shinkage and Yagyū Shinkage schools it was of the first schools of Japanese bujutsu to have employed the use of the bamboo training weapon. Исторически не установлено, в какой момент времени данная традиция стала неотъемлемой частью школы, однако совместно с Синкагэ-рю и Ягю Синкагэ-рю Манива Нэн-рю была одной из первых школ японского будзюцу, которая воспользовалась бамбуковым оружием для тренировок.
If a stable or circular orbit is needed, once the payload reaches the highest part of its trajectory then an on-board rocket engine ("kick motor") or other means is needed to circularize the trajectory to the appropriate Earth orbit. Если необходима стабильная или круговая орбита, то в момент достижения полезным грузом самой верхней точки траектории нужно включить бортовой ракетный двигатель («ускоритель») или другое средство, необходимое для направления траектории на соответствующую орбиту вокруг Земли.
Bayer AG was founded as a dyestuffs factory in 1863 in Barmen (later part of Wuppertal), Germany, by Friedrich Bayer and his partner, Johann Friedrich Weskott, a master dyer. Вауёг AG была основана в Бармене (на данный момент - часть Вупперталя, Германия) в 1863 году Фридрихом Байером и его партнером, Иоганном Фридрихом Вескоттом.
The Twenty-seventh Amendment was proposed as part of the Bill of Rights in 1791, but failed to be ratified by the required number of states for two centuries, eventually being ratified in 1992. Последней на данный момент была принята Двадцать седьмая поправка, предложенная ещё в 1789 году и ратифицированная необходимым количеством штатов только в мае 1992 года.