Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Part - Момент"

Примеры: Part - Момент
The planned reduction in the budgets of the regional commissions, which played an important part in facilitating global development, would incapacitate them at a time when their work was critical. Планируемое сокращение бюджетов региональных комиссий, которые играют важную роль в стимулировании глобального развития, лишит их необходимого потенциала в тот момент, когда их работа имеет определяющее значение.
I, for my part, can now only hope that you are ready to do what is do-able at this point in time: to begin with no doors to the future closed. И мне, со своей стороны, сейчас только и остается надеяться, что вы готовы сделать то, что может быть сделано в данный момент времени: начать, не закрывая двери в будущее.
Trade liberalization was often part of an extensive package of market-oriented reforms promoted by the international financial institutions at a time when African countries were in acute need of their assistance. Либерализация торговли нередко составляла часть целого пакета ориентированных на рынок реформ, проводившихся по рекомендациям международных финансовых учреждений в тот момент, когда африканские страны остро нуждались в их помощи.
However, at the time of writing, one local NGO, PRADET, is planning to conduct a series of awareness-raising training for its own staff and other health workers that deal with alcohol-related illnesses as part of their work. Однако на этот же момент одна из местных неправительственных организаций - ПРАДЕТ - планировала провести ряд учебно-просветительских мероприятий для собственного персонала и других медицинских работников, которые по роду своей деятельности имеют дело с заболеваниями, связанными с злоупотреблением алкоголем.
Regrettably, the lack of political will on the part of some States made it impossible to negotiate, and endangered the significant progress that we have made so far. К сожалению, из-за отсутствия у ряда государств политической воли проведение переговоров оказалось невозможным, а достигнутый на тот момент существенный прогресс был поставлен под угрозу.
Fixing them is like a puzzle, and the best part is when you're done, they leave, and you're not responsible for them anymore. Ремонт - это как пазл и лучший момент, когда ты закончишь, они уезжают и ты больше не несешь ответственности за них.
Was it the part where he warmly clasped my hands in thanks, was that too much? Что, момент когда он сердечно пожал мне руку в знак благодарности - это перебор да?
I guess this is the part where I'm supposed to cough suggestively? Наверное, в этот момент мне нужно кашлянуть с намеком?
To date, over 11,000 Chinese peacekeepers had taken part in 18 peacekeeping operations; the special engineering unit sent to Darfur in the Sudan constituted a further important step in China's continuing active participation in United Nations peacekeeping. На данный момент более 11000 китайских миротворцев принимают участие в 18 операциях по поддержанию мира, и специальное инженерное подразделение, направленное в Дарфур в Судане, является новым важным этапом продолжающегося активного участия Китая в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
However, it noted that part of the judiciary staff is composed of non-nationals under contracts, which may at any time be revoked for reason of their residence status. Однако эта организация отметила, что часть судебного корпуса состоит из неграждан, работающих по контракту: в любой момент их полномочия могут быть отменены по причинам, связанным с их статусом пребывания.
The SPT emphasizes that good record keeping is an essential part of the doctor's work; this applies not only to the routine examination upon arrival, but to any aspect of each encounter with patients. ППП подчеркивает, что надлежащее ведение документации является важной частью работы врача; это относится не только к обязательному осмотру в момент поступления, но и ко всем аспектам взаимодействия с пациентами.
Since this point, which already underlies article 35, is relevant for a number of issues, it will be addressed in a general provision, to be placed in the final part (see below, draft article 61). Поскольку этот момент, уже подчеркнутый в статье 35, является актуальным применительно к ряду вопросов, он будет рассмотрен в одном из общих положений, которые будут помещены в заключительную часть (см. ниже проект статьи 61).
I kept that photo to give to you at the right moment, when you were willing to share that part of yourself with me, but you never were, John. Я хранила фотографию, чтобы в нужный момент тебе вернуть, когда бы ты захотел поделиться со мной правдой, но ты этого не сделал.
Now, I want to record this historic moment, because I don't want to wake up tomorrow and find out that this was all part of a dream. Надо запечатлеть этот исторический момент потому что я не хочу проснуться и понять, что наша встреча была обычным сном.
It concluded that the complainant had failed to substantiate, for purposes of admissibility, that such risk was foreseeable for the State party at the time of his deportation, and declared this part of the complaint inadmissible. Комитет сделал вывод, что заявитель не обосновал для целей приемлемости тот факт, что в момент его высылки государство-участник могло предвидеть такую угрозу, и объявил эту часть сообщения неприемлемой.
Sustaining the progress achieved so far, and addressing remaining challenges to ensure the effective protection of children against violence, require concerted action on the part of Governments and key stakeholders with a view to: Поддержание достигнутого на данный момент прогресса и решение сохраняющихся проблем для обеспечения эффективной защиты детей от насилия требуют согласованных действий со стороны правительств и ключевых партнеров с целью:
The Court ruled that, in distributing the leaflets, the author had breached the provisions of article 23.24 (part 1) of the Code of Administrative Offences concerning unauthorized meetings and fined him 1,050,000 Belarusian roubles (equivalent to approximately 500 US dollars at the time). Суд вынес постановление о том, что, распространяя листовки о несанкционированном митинге, автор нарушил положения части 1 статьи 23.34 Кодекса об административных правонарушениях, и оштрафовал его на 1,05 млн. белорусских рублей (что на тот момент составляло примерно 500 долл. США).
The proposal includes resources for new and expanded mandates that were presented and approved by the General Assembly at the main part of its sixty-seventh session and items that were not foreseen at the time of the preparation of the budget outline. Предложение предусматривает ассигнования для финансирования деятельности в связи с новыми и расширенными мандатами, представленными и утвержденными Генеральной Ассамблеей на основной части ее шестьдесят седьмой сессии, и тех статей, которые на момент подготовки набросков бюджета не предусматривались.
The Higher Regional Court stated that the contract between the parties was governed by the CISG, part of German law, which had been tacitly chosen by the parties when stipulating Hamburg as the place of jurisdiction. Высший земельный суд определил, что к заключенному сторонами договору применяется КМКПТ, которая является составной частью права Германии и была по молчаливому согласию выбрана сторонами в тот момент, когда они избрали Гамбург в качестве места разрешения споров.
All occupied conventional dwellings and other housing units must be in use by at least one person as their usual residence at the time of the census in order to be counted as part of living quarters. Все занятые традиционные жилища и прочие жилищные единицы должны использоваться по меньшей мере одним лицом в качестве его места обычного жительства на момент переписи, для того чтобы учитываться в качестве жилых помещений.
What's scary is that this isn't even the craziest part of my night. знаешь, это был такой длинный день, и мне действительно нужно попасть на работу в какой-то момент.
2.22. "Replacement silencing system" means any part of the silencing system or its components intended for use on a vehicle, other than a part of the type fitted to this vehicle when submitted for type-approval pursuant to this Regulation. 2.22 "сменная система глушителя" означает любую часть системы глушителя или ее элементов, предназначенную для использования на транспортном средстве, помимо соответствующей части того типа, которая была установлена на данном транспортном средстве в момент его представления на официальное утверждение на основании настоящих Правил.
However, the operator who proves that the occurrence at the time when he was exercising the control of the dangerous activity caused only a part of the damage shall be liable for that part of the damage only. Тем не менее, если оператор докажет, что событие, происшедшее в момент, когда он осуществлял контроль за опасной деятельностью, причинило лишь часть ущерба, он несет ответственность только за эту часть .
The Non-Proliferation Treaty was at a crossroads and the goodwill and patience of the non-nuclear-weapon States were being put under severe strain by the lack of political will on the part of the nuclear-weapon States to fulfil their part of the bargain. В настоящее время Договор о нераспространении переживает переломный момент, а добрая воля и терпение государств, не обладающих ядерным оружием, подвергаются серьезному испытанию со стороны обладающих ядерным оружием государств, не проявляющих политической воли к выполнению своей части соглашения.
At the time of writing of the present report, the General Assembly had not invoked the provision of article 26, meaning that, at present, there is no liability on the part of UNOPS to make extraordinary payments to the Fund. На момент составления настоящего доклада Генеральная Ассамблея не принимала решения о применении упомянутого положения статьи 26, что означает, что в настоящее время у ЮНОПС нет обязательств по внесению чрезвычайных платежей в Фонд.