Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Part - Момент"

Примеры: Part - Момент
I promise you this is the best part of my day. Клянусь, это лучший момент за весь день.
So what's your favorite part... of a wedding? Скажи, а у тебя есть любимый момент на свадьбах?
But the coolest part of the summer was Grunkle Stan's twin brother came out of this portal thingy. Самый крутой момент лета был, когда брат-близнец дяди Стэна вышел из порталочной штуки.
For our part, at this critical time, Canada, Australia and New Zealand will continue to offer our full support to the Tribunals and the Residual Mechanism. Со своей стороны, в этот критически важный момент Канада, Австралия и Новая Зеландия будут продолжать оказывать всемерную поддержку трибуналам и Остаточному механизму.
Although the tipping point was approaching, greater efforts were still required to ensure that businesses remained part of the solution to the accessibility problem. Скоро наступит переломный момент, однако нужны дополнительные усилия, которые помогут обеспечить участие делового сообщества в решении проблемы доступности.
For his part, he was currently unable to take a position on the definition of the atmosphere contained in draft guideline 1. Со своей стороны, он на настоящий момент не готов занять ту или иную позицию относительно определения атмосферы, содержащегося в проекте руководящего принципа 1.
The Unit currently has 3 professional officials, one of whom only commenced work in 2008 as part of the CEDAW implementation project. В настоящий момент Отдел насчитывает трех специалистов, один из которых приступил к работе в 2008 году по линии проекта осуществления КЛДЖ.
I'm keeping a visual memory book of this entire surreal process, and this is the best part of the story so far. Я хочу сохранить воспоминания обо всем этом сюрреалистическом процессе, а на данный момент это лучшая часть истории.
Is this the part where you say some really bad pun? Это тот момент фильма, когда ты неудачно остришь?
At that point in my life, I did not plumb down into some dark part of myself. В тот момент моей жизни, я не погрузился в темную часть себя.
Does there have to be some dramatic moment where the skies part? Должен же быть какой-то драматический момент когда небеса разверзаются.
In all this time, you have become not only one of my closest friends, but also a part of my family. На данный момент ты стала не только одним из наших ближайших друзей, но также членом моей семьи.
When I meet you, in that moment, I'm no longer a part of your future. Когда я знакомлюсь с вами, в этот момент, я перестаю быть частью вашего будущего.
I don't understand that part of it, but it is part of the equation. Этот момент мне самому до конца не ясен, однако в уравнении он присутствует!
But now I know that that part, the after, that's the easy part. Но сейчас я понимаю, что в момент после, всегда легче.
As time passes, the moment that was once the present becomes part of the past; and part of the future, in turn, becomes the new present. С течением времени момент, который был настоящим, становится частью прошлого, а часть будущего, в свою очередь, становится новым настоящим.
A spare part who doesn't spend his time inches away from something that will probably, at some point, blow him to pieces. Лишним, потому что не находится постоянно рядом с чем-то, что, возможно, в какой-то момент разорвёт его на куски.
I know it could all go away at one time, and that's a tough part of life. Я знаю, что я могу это потерять в один момент, и это будет просто ужасно.
You know what was my favorite part of the evening? Знаешь, какой момент мне понравился?
For a minute there, I thought I was going to have to give Johnny Fontane a movie part. Okay... На момент я подумал, что должен дать Джонни Фонтану роль в кино.
I guess this is the part where you make a deal with me for the encryption code. Думаю, сейчас тот момент, когда вы готовы заключить со мной сделку на шифр.
Lily Allen was filmed separately, and during her short part in the song she is shown cutting vegetables and throwing them into a blender. Также в видео присутствует и Лили Аллен, которой был отведен небольшой момент, в котором она режет овощи и бросает их в блендер.
It's been really lovely seeing you again, Jack, but this is definitely the part where we call our lawyer. Это было правда мило видеть тебя снова, Джек, но это определенно тот момент, когда мы звоним нашему адвокату.
This is the part, my dear cousin, when the cameras turn off. Это тот момент, дорогая кузина, когда камеры выключаются!
It's rather sad to have to part with all of this, Довольно печальный момент, надо прощаться со всем этим.