So if you look at any particular part of the sky... you're more likely to see blue light... being scattered towards your eye. |
Если разглядывать каждого человека в отдельности, будет трудно найти того, кто в этот момент снимает со вспышкой. |
[Whispers] This is the part where you run away. |
Это удобный момент, чтобы смыться. |
6Q0B44E was spotted at what is believed to be the brightest part of its orbit, at 19th magnitude. |
B44E был замечен в самый благоприятный момент, когда его яркость достигала 19-й звёздной величины. |
This is the part I really hate about stakeouts, is when your legs stop working. |
Что я действительно ненавижу в засадах, это момент, когда затекают ноги. |
Now, this is the part of the talk where you may expect me to launch into my plea for us to all save the coral reefs. |
Настал тот момент выступления, когда вы ждёте, что я начну всех здесь умолять спасти коралловые рифы. |
Right, but this is normally the part where we all stand around the holocom and we learn about stuff. |
Верно, только это тот самый момент, где мы все стоим перед чем-то неизвестным, и мы вместе должны выполнить её. |
The first and key part of the assessment of patients presenting with trauma is called the primary survey. |
Первый и ключевой момент обследования пациента, поступившего в травматологическое отделение, называется первичным осмотром. |
If you do not agree with any part of these Terms of Use, DO NOT USE THIS SITE. |
Владелец сайта оставляет за собой право в любой момент без предупреждения вносить изменения в информацию, содержащуюся на настоящих сайтах. |
I know part of you is disappointed at missing out on promotion, but heading UCOS is a very good place to be right now. |
Знаю, в глубине души вы разочарованы тем, что вас не повысили, но в данный момент глава ОВНП - очень выгодная позиция. |
It is a part of Kalnapilis-Tauras Group. |
На данный момент пивоварня входит в Kalnapilis-tauras Group. |
Quartely accounts are not part of the ESA project at this time. |
В настоящий момент квартальные счета не охватываются проектом по внедрению ЕСИЭС. |
By everyone's reckoning, Bulgaria complied and now expects the EU to keep its part of the bargain. |
По всем расчетам Болгария выполнила все эти требования, и в данный момент ждет ответных шагов ЕС. |
The RFA is now under review as part of a UNDP review of legacy balances and preparations for IPSAS. |
В настоящий момент этот резервный фонд проходит ревизию в рамках учета остатков средств на счетах и подготовки к внедрению МСУГС. |
The diversion began when the assistance arrived at Wahran: part of it was stolen, instead of being provided to those who needed it. |
Утечка начинается в тот момент, когда помощь прибывает в Оран: часть грузов крадется, вместо того чтобы направляться людям, нуждающимся в помощи. |
The ASEAN Task Force on AIDS is currently working on integrating HIV/AIDS services as part of the essential package of services in national UHC schemes among its member States. |
Целевая группа Ассоциации государств Юго-Восточной Азии по СПИДу в данный момент ведет работу со своими странами-членами для включения услуг в области борьбы с ВИЧ/СПИДом в базовый набор услуг в рамках национальных программ обеспечения всеобщего охвата услугами здравоохранения. |
As no new arrangements have been approved at this time, part IX has been dealt with and presented in the traditional manner. |
Поскольку на данный момент никаких новых механизмов не утверждено, эта часть бюджета рассматривается и представляется в том же виде, что и раньше. |
It gradually intensified and reached typhoon status on the afternoon of August 22 after entering the northeastern part of the South China Sea. |
Сила циклона постепенно росла и достигла уровня тайфуна во второй половине дня 22 августа, тайфун в этот момент находился в северо-восточной части Южно-Китайского моря. |
In addition, Canada did not complete the yes-no part of the questionnaire in time for analysis, and therefore no quantitative data could be derived. |
Кроме того, Канада не заполнила в момент проведения анализа ту часть вопросника, в которой содержатся ответы "да/нет", и в этой связи невозможно было подготовить количественные данные. |
Asylum-seekers are also asked, as part of the initial interview, whether they have, or have had, asylum applications under consideration in other countries. |
Кроме того, в рамках первоначального интервью просителям убежища задается вопрос о том, имелось ли или имеется в настоящий момент их заявление с просьбой предоставить убежище на рассмотрение властей других стран. |
So far 30 places have been open for the whole of the Slovak Republic, however, it would be meaningful to open another centre in the eastern part of Slovakia. |
Пропускная способность учреждений данного типа в настоящий момент является недостаточной и не обеспечивает условия для эффективного пресечения преступного поведения несовершеннолетних. |
I mean, part of going to the gym is the locker-room atmosphere. |
Ну, я имею в виду не игру, а момент переодевания в раздевалке. |
Meanwhile, the studio became part of the 25 most valuable companies income-wise in Bulgaria's IT industry according to Capital Magazine's case study. |
В тот момент "Империя Онлайн" АО вошла в ТОП 25 компаний с самой высокой прибылью в болгарской ИТ индустрии, по мнению журнала Капитал. |
And just as we were getting to the best part of the conversation, of course, his phone lights up. |
И в тот момент, когда разговор подошёл к кульминации, конечно же, загорелся экран его телефонa. |
You-You seized the moment, claiming control of this part of your life! |
Ты поймала момент, проявила волю! |
R&D laboratory of Numerical Control systems is a part of the Institute, "Computer-architecture control systems", in the Moscow State Technological University STANKIN. |
Научно исследовательская лаборатория располагает на текущий момент 12-ю разработчиками, которые являются сотрудниками кафедры. |