| In that case, the decision was included as part of the written marriage application and became legally binding on marriage. | В таком случае это решение указывается в письменном брачном договоре и становится юридически обязательным в момент заключения брака. |
| Note that only a small part of the packages currently have a description. | Надо учитывать, что только некоторые пакеты на данный момент имеют описание. |
| The Indian owned company is now part of ArcelorMittal. | В данный момент предприятие входит в ArcelorMittal. |
| Except for the "smashing your body to bits" part. | Исключая тот момент, что твое тело разбивается вдребезги. |
| At that moment I became part of that biosphere. | И в тот момент я стала частью этой биосферы. |
| Took me a while to get a feel for this part of it. | Потребовалось время, чтоб почувствовать этот момент. |
| Every part of it was an accident. | Каждый момент всего этого был случайным. |
| This is my favorite part about having a new city manager. | Это мой любимый момент в приходе нового городского управляющего. |
| This is so the part of the horror movie where the sidekick gets it. | Это словно момент из какого-то ужастика, где напарника убивают. |
| Now it's our turn, and this is the hardest part. | Настал трудный момент, теперь всё зависит от нас. |
| Miss Moglia: We are taking part in decision-making at a decisive moment in the history of peacekeeping operations. | Г-жа Молья: Мы принимаем участие в процессе принятия решений в решающий момент в истории миротворческих операций. |
| The pieces are called quality indicators because they indicate quality for a certain part of the register at a certain time. | Такие информационные блоки называются показателями качества, поскольку они показывают качество конкретной части регистра на конкретный момент времени. |
| That operational issue was being discussed as one part of future strategy. | Этот рабочий момент будет обсуждаться в качестве одного из элементов будущей стратегии. |
| It was not part of our deployment plan at this time, because of the lack of troops. | Округ Коно не входил в наши планы развертывания в силу отсутствия на тот момент необходимых сил. |
| These stations now substantially meet the specifications necessary for their certification as part of the IMS network. | На данный момент эти станции в основном отвечают стандартам, необходимым для их сертификации в качестве части сети МСМ. |
| The African Union mission in Burundi is clearly paying a key part at this moment. | В настоящий момент Миссия Африканского союза в Бурунди, безусловно, играет ключевую роль. |
| When this report was finalized, there were some 1.9 million internally displaced persons in the eastern part of the country. | На момент завершения подготовки настоящего доклада в восточной части страны находилось около 1,9 миллиона внутренне перемещенных лиц. |
| At this moment, there are some 100,000 people taking part in United Nations peace missions around the world. | В данный момент около 100000 человек задействованы в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций по всему миру. |
| However, that notification concerned only part of the purchase price due at that time. | Однако это уведомление касалось лишь части продажной цены, которая подлежала уплате на тот момент. |
| For its part, the Secretariat must strive for more rapid deployment than it had achieved thus far. | В свою очередь Секретариат должен предпринять шаги для более оперативного, чем в данный момент, развертывания операции. |
| Full clarity on that point was necessary because advocacy and lobbying were an essential part of the dialogue between governments and civil society. | Необходимо полностью прояснить этот момент, поскольку информационная деятельность и поддержка являются важной составляющей диалога между правительствами и гражданским обществом. |
| Okay, here's the part where I arrest you for home invasion. | Ладно, а сейчас наступил момент, когда я арестовываю тебя за незаконное проникновение в дом. |
| This part is of no interest to me at this point. | В данный момент эта деталь меня не интересует. |
| For instance, you've become 'a significant part of my life. | В данный момент вы стали "очень важной" частью моей жизни. |
| Silence or inaction must be perceived in relation to a pre-existing or contemporaneous attitude on the part of another subject. | Молчание или бездействие должны рассматриваться применительно к ранее существовавшей или в данный момент существующей позиции другого субъекта. |