| He probably had counseling at some point When journaling was part of his therapy. | Возможно, в какой-то момент он посещал психолога, и ведение дневника было частью лечения. |
| Due to the last-minute addition of Yubin, the album version does not contain her part. | Из-за того, что Юбин добавили в состав группы «в последний момент», её рэпа нет в альбомной версии. |
| Missing persons were also reported from small islands that are part of Pandeglang Regency. | В число пропавших без вести также попали люди, находившиеся в момент катаклизма на небольших островах, которые также являются частью округа Пандегланг. |
| He was part of the gothic subculture and mainly interested in Dark Wave. | Уже на тот момент он был частью готической субкультуры, в основном, интересуясь стилем дарквэйв. |
| Thanks for playing a part in young Stephen's recovery, and that part is just to be tolerant of his challenges and limitations. | Спасибо, что участвуете в его восстановлении в данный момент от вас требуется понимание его проблем и ограничений. |
| Only as part of Bolívar's campaign to liberate New Granada in 1819-20 did Venezuela achieve a lasting independence from Spain (initially as part of Gran Colombia). | Только в рамках кампании Боливара по освобождению Новой Гранады в 1819-1820 годах позволило Венесуэле обрести прочную независимость от Испании (на тот момент в рамках Великой Колумбии). |
| In that regard, it is necessary to make cooperation programmes part of regional and subregional arrangements. | В настоящий момент многие люди во всем мире, живущие с ВИЧ/СПИДом, стараются выжить, и многие доктора, медсестры и работники здравоохранения посвящают свои усилия облегчению физических страданий и психологической агонии жертв ВИЧ/СПИДа. |
| The coughing part, not the in Cameron part. | Я про момент с кашлем, не про момент с Кэмерон. |
| When I meet you, in that moment, I'm no longer a part of your future. I start quickly becoming part of your past. | Когда я знакомлюсь с вами, в этот момент, я перестаю быть частью вашего будущего. |
| The worst part of my day, worst part of every day Of my life, is when I have to put on my socks. | А самый худший момент любого дня моей жизни - это когда надо надеть носки. |
| Now, this is the part of the talk where you may expect me to launch into my plea for us to all save the coral reefs. | Настал тот момент выступления, когда вы ждёте, что я начну всех здесь умолять спасти коралловые рифы. |
| I use recipe from CocktailDB. One of my favorite cocktail book The Essential Cocktail by Dale DeGroff prescribed equal part of all ingredients. | Но в момент острого увлечения скотчем (очевидно спровоцированного госэкзаменами - никакой другой алкоголь не способен так быстро и эффективно меня расслабить, на данный момент, как скотч) состав этого коктейля вовсе не показался мне ужасным, наоборот, он показался мне перспективным. |
| And that was definitely the "estrangest" part of this so far. | И это был самый странный момент. |
| But I remembered part of the reason I came over was... 'cause my cousin is lookin' for a job at the brewery. | Знаете, это очень неподходящий момент, но я вспомнил одну из причин, по которой пришёл сюда... |
| And all these stories became part of his memory bank, so he could call on them whenever he needed to. | Все эти истории хранились у него в памяти, и он быстро вспоминал их в нужный момент. |
| A new stone church was located in the south-eastern part of the town in Volkovo village (nowadays it is a microdistrict). | Здание расположено в юго-восточной части города, на момент строительства это было село Волково (сейчас микрорайон). |
| As part of the project the team developed a digital score that allows people to read the notes while they are being played. | В рамках проекта команда разработала цифровое представление партитуры, позволяющее отображать исполняемые в данный момент ноты. |
| It requires each and every one of us to play our part and it may fall at the first hurdle. | Каждый должен сыграть свою роль, и все может рухнуть в последний момент. |
| It occurred near Arnemuiden, the port of the island of Walcheren (now in the Netherlands, but then part of the County of Flanders, formally part of the Kingdom of France). | Бой произошел около Арнемёйдена, порта острова Валхерен (в настоящее время в Нидерландах, но на тот момент - часть графства Фландрия, формально часть Франции). |
| By the date of the transfer of authority, a number of UNPROFOR troops had already left the theatre as part of a restructuring exercise and, of the approximately 21,000 UNPROFOR troops that remained, about 18,500 were designated to stay on as part of IFOR. | На момент передачи полномочий часть войск, входивших в состав СООНО, уже покинула район действий в рамках структурной перестройки, а из тех примерно 21000 военнослужащих СООНО, которые продолжали оставаться в этом районе, около 18500 человек должны были стать частью СВС. |
| The best part of granting favors, gentlemen... is the day they return to you. | Лучшее в оказывании услуг, господа... это момент, когда потребуешь ответную. |
| I will only mention one very small part of the evidence here, which has already been fixed in SpywareNuker (which seems to be a licensed version of BPS), but was still part of BPS the last time I checked (April 2003). | Здесь я расскажу только об одной небольшой улике, которая уже исправлена в SpywareNuker (кажется, это лицензионный вариант BPS), но все еще была в BPS на момент последней проверки в апреле 2003. |
| While this tessellation hardware was not part of the OpenGL 3.3 or Direct3D 10.0 requirements, and competitors such as the GeForce 8 series lacked similar hardware, Microsoft has added the tessellation feature as part of their DirectX 10.1 future plans. | На момент презентации подобная аппаратная тесселяция не являлась частью нынешних требований OpenGL или Direct3D, а конкуренты, как например GeForce 8, не имеют подобных аппаратных реализаций, но Microsoft включила тесселяцию в свои планы, касающиеся D3D10.1. |
| We do know that a patient in Minnesota traveled to that part of the world. | Мы считаем, что, вероятно, имеется на данный момент 89000 зараженных. |
| Nowadays Tony is separated from Vertigo and Indigo labels and takes no part in their activities. | В настоящий момент Tony Lizard никак не связан с проектами Vertigo и Indigo records. |