Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Права собственности

Примеры в контексте "Ownership - Права собственности"

Примеры: Ownership - Права собственности
A fundamental link had long been established between ownership of a right and the physical document attesting that ownership; the right was transferred by transferring ownership of the document. В течение длительного времени действовала фундаментальная связь между владением правом и физическим документом, подтверждающим это владение; право передавалось посредством передачи права собственности на документ.
No change of ownership: change of ownership occurs but is ignored. Перехода права собственности не происходит: переход права собственности имеет место, однако игнорируется.
Mandatory provisions for repatriation follow the principle of prior ownership (ownership at the time of the offence). Обязательные положения, касающиеся репатриации, построены на принципе существовавшего ранее права собственности (право собственности на момент совершения преступления).
The aim is to define the ownership of real estate, recognizing the right of ownership in undisputed cases and setting up mechanisms for the resolution of disputed cases. Цель закона состоит в определении собственности на недвижимое имущество, признании права собственности в случае отсутствия споров и создании механизмов для разрешения споров.
In 2008, two land claims were resolved in a step towards recognizing community ownership, although some Maori groups claim the settlements did not adequately reflect original tribal ownership. В 2008 году было урегулировано две претензии на землю, и это стало шагом вперед на пути признания общинного права собственности, хотя в некоторых решениях по урегулированию исков групп маори не отражается первоначальное племенное право собственности.
In addition, cross-border trade outside the Norwegian customs area and with change of ownership between residents and non-residents is collected directly. Помимо этого, данные о трансграничных торговых потоках за пределами норвежской таможенной территории и о переходе права собственности между резидентами и нерезидентами собираются напрямую.
In this case one affiliate of the group specialised in trade may acquire the ownership of the products and distribute them worldwide. В этом случае один из филиалов группы, специализирующейся на торговле, может приобретать права собственности товарами и сбывать их в глобальном масштабе.
ESA 95 paragraph 3.133 lists the exceptions to the application of the change of ownership principle for identifying imports and exports transactions. В ЕСС 95, пункт 3.133, перечислены исключения из правила перехода права собственности для выявления операций импорта и экспорта.
By the new Act the ownership became related to one person, normally the man in the family. В соответствии с новым законом права собственности на них предоставлены одному лицу, как правило, отцу семейства.
This aspect makes global manufacturing organisation similar to traditional merchanting in terms of transactions and change of ownership. В силу этого аспекта организация глобального производства аналогична традиционной перепродаже товаров за границей в плане операций и перехода права собственности.
As seen above, women are completely equal with men in ownership which is the basis of all civil matters. Как указано выше, женщины полностью равны с мужчинами в том, что касается права собственности, формирующего основу всех гражданских правоотношений.
The procedures regulating the transfer of ownership right to land from one party to another are clearly laid down in the law. Законом четко определяются процедуры, регулирующие передачу права собственности на землю от одной стороны другой стороне.
Transfer of the ownership of land under or adjacent to privatized housing should be speeded up. Следует ускорить передачу права собственности на землю, находящуюся под приватизированными зданиями или прилегающую к ним.
The patent ownership variable describes who holds the property right. Переменная права собственности на патент указывает, кому принадлежит это право.
Under the old law, the courts treated certificates as evidence of ownership, but law did not require registration. Согласно ранее действовавшему закону суды принимали авторские свидетельства в качестве доказательства права собственности, но законодательство не требовало регистрации.
Limitations in chapter one of the Charter appear only in article 11, which concerns ownership. В первой главе Хартии ограничения излагаются лишь в статье 11, которая касается права собственности.
Legal enforcement of ownership by way of patenting is in our minds not a necessary condition. По нашему мнению, юридическое закрепление права собственности путем патентования не является необходимым условием.
In these States, the applicable law strictly limits the scope of the seller's retained ownership. В таких государствах применимое право нередко жестко ограничивает сферу действия удерживаемого продавцом права собственности.
Should this R&D be acknowledged as capital when ownership cannot be identified? Должны ли эти НИОКР рассматриваться в качестве капитала, если права собственности не могут быть определены.
However, it failed to provide any evidence of its ownership of the furnishings. Однако она не представила каких-либо подтверждений права собственности на такие предметы.
In other jurisdictions, such claims are not transferable without the right of ownership. В других правовых системах такие требования не подлежат передаче без права собственности.
Savings in outsourcing media events, automatic ownership of all audio-visual outputs Экономия средств, связанная с привлечением внешних подрядчиков к организации мероприятий для средств массовой информации, автоматическое получение права собственности на всю аудиовизуальную продукцию
Items subject to the right of ownership include residential properties and other forms of immovable property. Объектами права собственности являются, в частности, жилые дома и другое недвижимое имущество.
The Commission may in some instances find rights of ownership. В ряде случаев Комиссии, возможно, удастся установить права собственности.
Many communities have no deeds of ownership or only insecure title. У многих общин отсутствуют или не гарантированы права собственности.