Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Права собственности

Примеры в контексте "Ownership - Права собственности"

Примеры: Ownership - Права собственности
Two such mechanisms are (a) the use of ownership in the property to secure payment (typically, although not always, by a retention-of-title transaction); and (b) the use of a longer-term lease (typically through a financial lease transaction). К таким двум механизмам относятся: а) использование права собственности на имущество для обеспечения платежа (обычно, но не всегда посредством сделки с удержанием правового титула); и Ь) использование долгосрочной аренды (обычно посредством сделки финансовой аренды).
The predominance of customary laws and practices protecting men's ownership or inheritance of land and bias in the judiciary and public administration in relation to property are all too common forms of discrimination against women in the enjoyment of this right. Преобладание обычных законов и практики, защищающих права собственности мужчин или их право на наследование земли, и предвзятость судебных органов и органов государственного управления в вопросах собственности являются самыми распространенными формами дискриминации в отношении женщин при осуществлении ими этого права.
Certain restrictions concerning property are laid down in the Constitution of the Republic of Croatia, particularly in article 50 which provides that it is possible to restrict or take away ownership if it is in the interest of the Republic of Croatia. Некоторые ограничения права собственности установлены в Конституции Республики Хорватии, в частности в ее статье 50, где говорится, что допускается ограничение или лишение прав собственности, если это отвечает интересам Республики Хорватии.
What are the total taxes, registration and legal fees paid by the purchaser and vendor for a transfer of the ownership of a dwelling of the type defined in question 5.6? Каков общий размер налогов, сборов на услуги по регистрации и юридическому оформлению, взимаемых как с продавца, так и с покупателя при передаче права собственности на жилище, определение которого приводится в вопросе 5.6?
Contrary to the 1993 SNA, the 2008 SNA no longer requires imputing a change of ownership to goods exported for processing i.e. in a situation where the exporter remains the owner of the material being processed in another country. В отличие от СНС 1993 года в СНС 2008 года уже не требуется исчислять переход прав собственности при экспорте товаров для обработки, т.е. в ситуации, когда экспортер сохраняет права собственности на материалы, обрабатываемые в другой стране.
R&D can be linked across countries in several ways, including through direct investment, MNEs contracting R&D to service providers in host countries without acquiring an ownership stake, contracts between MNEs, and alliances to conduct R&D jointly. НИОКР могут распределяться между странами различными способами, в том числе с помощью прямых инвестиций, заключения МНП субподрядных договоров на проведение НИОКР с поставщиками услуг в принимающих странах без приобретения права собственности, контрактов между МНП и заключения альянсов для совместного проведения НИОКР.
(a) The application of the principle of change in ownership of goods has been made universal, resulting in changes to the recording of merchanting and of goods sent abroad for processing and then returned to the owner; а) применение принципа перехода права собственности на товары стало носить универсальный характер, что привело к изменению режима регистрации посреднических торговых операций и товаров, направляемых на переработку за границу, а затем возвращаемых собственнику;
"Professional traders in cultural property will not import, export or transfer the ownership of this property when they have reasonable cause to believe it has been stolen, illegally alienated, clandestinely excavated or illegally exported." "Профессиональные торговцы культурными ценностями не будут ввозить, вывозить или передавать права собственности на культурные ценности, когда у них будет достаточное основание считать, что такие ценности были похищены, противозаконно отчуждены, извлечены в результате незаконных раскопок или незаконным образом вывезены".
(a) The benefits of a good land administration system, which can guarantee ownership and security of all types of tenure as well as support urban planning, economic development and good governance; а) преимущества устойчиво функционирующей системы управления земельными ресурсами, которая позволяет обеспечивать права собственности и гарантии всех видов владения недвижимостью, а также оказывать поддержку в вопросах городского планирования, экономического развития и рационального управления.
The Real Property Register, created to secure ownership and other rights of property owners, and to collect and supply reliable information on registered real properties, real rights and legal facts to stakeholders, State authorities and institutions. регистр недвижимости, гарантирующий права собственности и другие права владельцев и помогающий в сборе и представлении заинтересованным сторонам, государственным органам и учреждениям достоверной информации о зарегистрированной недвижимости, реальных правах и юридических фактах;
In particular, paragraph 10.24 of the BPM, sixth edition states that in cases where there is a change of possession of goods between affiliated enterprises, but whether there is a change in ownership is unclear: В частности, в пункте 10.24 РПБ, шестое издание, предусмотрен случай, когда происходит переход права владения товарами между аффилированными предприятиями, однако непонятно, происходит ли при этом переход права собственности:
To retain ownership of their home, or the use of residential premises, or, in the absence of such premises, to be granted accommodation in accordance with the housing law сохранение права собственности на жилое помещение или права пользования жилым помещением, а при отсутствии жилого помещения имеют право на получение жилого помещения в соответствии с жилищным законодательством;
(b) "Export" shall mean the change of title, control or ownership of conventional arms from one person in one State party to another person in another State party, including by way of gift, loan, sale or lease; Ь) «экспорт» означает переоформление, передачу контроля или права собственности на обычные вооружения от одного лица в одном государстве-участнике другому лицу в другом государстве-участнике, включая дарение, долгосрочную или краткосрочную аренду или продажу;
Ownership of leased land remained with indigenous owners. Права собственности на арендованные земельные участки остаются за владельцами, являющимися коренными жителями.
Ownership of their land is imprescriptible. На их права собственности на землю не распространяются сроки давности.
Ownership would be determined by reference to the relevant applicable law. Права собственности устанавливаются путем ссылки на соответствующее применимое законодательство.
Ownership and operation of the transmission system were transferred to the newly created National Grid Company (NGC). Права собственности и права на эксплуатацию магистральных сетей были переданы недавно созданной "Нэшнл Грид Компани (НГК)".
Ownership of the methane resource in coal seams is also often cited as a factor having an impact on project development. Права собственности на запасы метана в угольных пластах также нередко называются в качестве фактора, влияющего на разработку проектов.
Ownership in marriage is regulated by the provisions of the Civil Code, 1994 (arts. 86 and 87). Права собственности в браке регулируются положениями Гражданского кодекса от 1994 года (статьи 86 и 87).
Ownership of land and productive assets by both men and women needs to be protected to prevent deepening of poverty, especially the feminization of poverty. Необходимо защищать права собственности мужчин и женщин на землю и производственные активы, чтобы предотвратить углубление бедности, особенно ее феминизацию.
The Act on Transfers of State Ownership of Certain Things to Other Legal Entities or Natural Persons; Закон о передаче права собственности государства на некоторые виды имущества другим юридическим или физическим лицам;
Transfer of Ownership and Legal Passing of Ownership Передача права собственности и законная передача права собственности.
AI mentioned that Section 74 of the Constitution provides that the "rules of custom shall form the basis of ownership and use of land." МА упомянула статью 74 Конституции, в которой говорится, что в основе права собственности на землю и на ее использование лежат нормы обычного права.
Social support for the neediest population groups for the acquisition of housing, the improvement of rural and urban housing and consolidation of legal certainty of ownership of patrimony; социальная поддержка наиболее нуждающихся слоев населения в приобретении жилья, улучшение жилищных условий на селе и в городе и юридическое оформление права собственности на жилье;
Ownership of land is transferred by registration of a transfer of title, instead of by the use of deeds. Передача права собственности производится путём регистрации изменений в записях реестра, а не документов о совершённых сделках.