Panel 2: The Multi-Family Housing Sector: Ownership, Maintenance, Renewal and Management |
Заседание 2: Сектор многоквартирных жилых домов: права собственности, техническое обслуживание, обновление и управление |
Ownership of land and productive assets by both men and women needs to be protected to prevent deepening of poverty. |
Чтобы предотвратить углубление бедности, необходимо защищать права собственности на землю и производственные фонды как мужчин, так и женщин. |
ACCESS, USE AND OWNERSHIP 23 - 30 |
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ 23 - 30 |
It has ratified a number of relevant international instruments, including the 1970 United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property. |
Украина ратифицировала ряд соответствующих международных документов, в том числе Конвенцию о мерах по запрещению и предупреждению незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности 1970 года Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
Ownership of the land is imperative for them to implement the economic and development policies and urban master plans for which they are responsible within their jurisdictions. |
Поскольку муниципалитеты ответственны за реализацию экономической политики и политики развития и генеральные планы развития городов, за которые они отвечают в пределах своей юрисдикции, то права собственности на землю являются для них императивом. |
Since September 1990, 37 additional States have ratified or accepted the 1970 Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property, which demonstrates the growing interest and commitment of the international community. |
С сентября 1990 года дополнительно 37 государств ратифицировали или признали Конвенцию о мерах по запрещению и предупреждению незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности 1970 года, которая свидетельствует о растущем к ней интересе и о приверженности международного сообщества. |
With a view to addressing peacetime trafficking in cultural property, the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property was adopted by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in 1970. |
В целях решения вопросов незаконного оборота культурных ценностей в мирное время Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) приняла в 1970 году Конвенцию о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности. |
At the beginning of 2012, Italy seconded a police officer specialized in combating trafficking in cultural property to the secretariat of the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property, for a period two years. |
В начале 2012 года Италия направила на период в два года в секретариат Конвенции о мерах направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности сотрудника полиции, специализирующегося на вопросах борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей. |
It has acceded to relevant international instruments such as the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property and the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage. |
Мы присоединились к соответствующим международным правовым актам, в частности к Конвенции о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности, а также к Конвенции об охране нематериального культурного наследия. |
Ownership of the Africa Hall buildings and the original site was transferred to the United Nations on 26 May 1971, together with additional lands on which the United Nations would construct the extensions to Africa Hall to meet the growing needs of the Commission secretariat. |
26 мая 1971 года Организации Объединенных Наций были переданы права собственности на здания комплекса "Африка-холл" и первоначальный участок, вместе с дополнительными участками, на которых Организация Объединенных Наций позднее построит пристройки к "Африка-холл" для удовлетворения растущих потребностей секретариата Комиссии. |
The Republic of Korea acceded to the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property in February 1983 and the Convention Concerning the Protection of the World's Cultural and Natural Heritage in September 1988. |
В феврале 1983 года Республика Корея присоединилась к Конвенции о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности, и в сентябре 1988 года - к Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия. |
Ownership of objects launched into outer space, including objects landed or constructed on a celestial body, and of their component parts, is not affected by their presence in outer space or on a celestial body or by their return to the Earth. |
Права собственности на космические объекты, запущенные в космическое пространство, включая объекты, доставленные или сооруженные на небесном теле, и на их составные части остаются незатронутыми во время их нахождения в космическом пространстве или на небесном теле, или по возвращении на Землю. |
Ownership of fuel remains with the providing customer; after the storage period expires, the fuel (or reprocessing products if appropriate) is returned to the owner; |
права собственности на топливо сохраняются за предоставляющим топливо заказчиком; топливо (или в надлежащих случаях продукты переработки) возвращается владельцу; |
The law protects their ownership. |
Права собственности на это наследие охраняются законом. |
Recording the ownership of mineral-related assets |
Регистрация права собственности на связанные с минеральными ресурсами активы |
4.4.6 Costs of ownership transfers |
4.4.6 Расходы, связанные с передачей права собственности |
Securing ownership in land; |
гарантирование права собственности на землю; |
B. Ownership, tenure and use rights |
В. Права собственности, владения и пользования |
Also relevant are the Law on Restoration of the Right of Ownership, where customary and traditional rights of forest owners have been promoted, and the Environmental Protection Law. |
Также можно упомянуть Закон о восстановлении права собственности, поощряющий обычные и традиционные права лесовладельцев, а также Закон об охране окружающей среды. |
The Act Regulating Ownership Relations and Settling Property Entitlements in Cooperatives; |
Закон, регулирующий отношения собственности и устанавливающий права собственности в кооперативах; |
Elaboration of proof of ownership criteria |
Уточнение критериев доказательства права собственности |
Guarantee ownership and security of tenure; |
гарантирует права собственности и землевладения; |
Enterprise ownership, including investment Management |
права собственности на предприятие, включая инвестиции |
A. Change of ownership |
А. Переход права собственности |
Which is why I have agreed to your request to hand over ownership of the clacks back to the Dearheart family. |
Именно поэтому я согласился на передачу права собственности на семафоры обратно семье Добросерд. |