Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Overcome - Решения"

Примеры: Overcome - Решения
To overcome the problem, the Working Group evaluated the use of vendor-provided salary survey data under the methodologies. Для решения этой проблемы Рабочая группа оценила возможность использования в соответствии с методологиями данных обследований окладов, полученных у поставщиков.
Recent problems have yet to be overcome through cooperation, although the dialogue remains on track. Недавние проблемы все еще ожидают своего решения через сотрудничество, хотя диалог в этом направлении продолжается.
The present note summarizes good practices and policy recommendations on how to overcome these challenges. В настоящей записке содержится краткий обзор передовой практики и политических рекомендаций в отношении путей решения этих задач.
To overcome these challenges, common systems for the collecting of credible data need to be established. Для решения этих проблем необходимо создать общие системы для сбора надежных данных.
UNICEF technical expertise was needed to overcome those challenges, he said. Он заявил, что для решения этих проблем необходимы технические экспертные знания ЮНИСЕФ.
Originally, official development assistance (ODA) had been intended mainly to overcome foreign-exchange constraints on successfully implementing growth strategies. Первоначально официальная помощь в целях развития (ОПР) была предназначена главным образом для решения проблемы нехватки иностранной валюты для успешного осуществления стратегий роста.
As such it is providing sufficient food to overcome the malnutrition problem in eight locations. В этой связи он обеспечивает достаточное продовольствие для решения проблемы недоедания в восьми местах.
He also underscored the importance of the Council's continued support to countries of the subregion in order to overcome these challenges. Он также подчеркнул важность того, чтобы Совет продолжал поддерживать страны субрегиона для решения этих задач.
To overcome that problem, the Ministry of Justice had attempted to enhance informal communication and regular follow-up with different authorities involved. Для решения этой проблемы Министерство юстиции предприняло попытки к расширению практики использования неофициальных каналов связей и обеспечению регулярного контроля во взаимодействии с различными соответствующими органами власти.
They proposed to prepare a new paper to address how the methodological problems could be overcome. Она предложила подготовить новый документ, в котором будут рассмотрены методы возможного решения методологических проблем.
Therefore, the Government of Mongolia is implementing activities step by step to address and overcome these problems. Поэтому правительство Монголии осуществляет поэтапные меры для решения и преодоления этих проблем.
Important decisions lie ahead in order to overcome difficulties in the fulfilment of deadlines for the destruction of arsenals. Необходимо принять важные решения для преодоления трудностей, связанных с соблюдением конечных установленных сроков уничтожения арсеналов.
Addressing violence against women is an important issue to overcome to form a gender equal society. Борьба с насилием в отношении женщин является важной проблемой, требующей решения на пути построения общества гендерного равенства.
The report on enterprise ICT initiatives (A/66/94) presented credible solutions, particularly to overcome the fragmentation of ICT resources. В докладе об общесистемных инициативах в области ИКТ (А/66/94) отражены обнадеживающие решения, в частности пути преодоления фрагментарности ИКТ-ресурсов.
Indifference to the problem must be overcome, and international efforts to address it must be stepped up. Необходимо преодолеть безразличное отношение к этой проблеме и предпринять международные усилия в целях ее решения.
UN-Habitat was poised to strengthen its role as a catalyst for all those recognizing the need to overcome those challenges. ООН-Хабитат готова усилить свою катализирующую роль в интересах всех тех, кто признает необходимость решения этих задач и проблем.
Yet much more remains to be done to overcome challenges and bridge capacity and knowledge gaps. Тем не менее многое предстоит сделать для решения имеющихся проблем и ликвидации пробелов в организационных структурах и знаниях.
An adequate level of resources is needed to overcome past, systemic under-investment. Для решения проблемы систематической нехватки инвестиций необходим адекватный уровень ресурсов.
Nevertheless, structural reforms are needed in order to improve the Organization's ability to overcome the current challenges. Однако необходимы структурные реформы для укрепления потенциала Организации в плане решения нынешних проблем.
The employment of foreign workers is a measure to overcome the current shortage of labour in the country. Привлечение иностранных трудящихся служит средством решения нынешней проблемы дефицита рабочей силы в стране.
Investments in infrastructure and capacity-building were necessary in order to overcome those challenges in an integrated manner. Для решения этих проблем на комплексной основе необходимо обеспечить приток инвестиций в инфраструктуру и развитие их потенциала.
However, on other issues, the OTP had to intervene at the political level to overcome problems in the co-operation. Однако по другим вопросам Канцелярия Обвинителя вынуждена была обращаться на политический уровень для их решения.
The Independent Electoral Commission, UNDP and MONUC are examining ways to overcome this logistic challenge before the elections. Независимая избирательная комиссия, ПРООН и МООНДРК изучают пути решения этой технической проблемы до проведения выборов.
Drug trafficking was clearly acknowledged as an extremely serious issue and the authorities were striving to overcome the related challenges. Незаконный оборот наркотиков считается одной из самых серьезных проблем, и власти прилагают все усилия для решения связанных с этим вопросов.
She asked for information on the efforts being made to overcome women's underrepresentation in the judiciary. Оратор просит представить информацию о том, какие предпринимаются усилия с целью решения вопроса о недостаточной представленности женщин в судебных органах.