Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Overcome - Решения"

Примеры: Overcome - Решения
We need to analyse the challenges and how those can be overcome. Мы должны проанализировать задачи и пути их решения.
Forging strategic alliances to overcome size constraints; формировании стратегических альянсов для решения проблем, обусловленных малыми размерами территории;
To overcome such problems, their underlying causes needed to be addressed. Для решения этих проблем необходимо устранить вызывающие их причины.
We need to analyse the challenges and how they can be overcome. Мы должны проанализировать характер стоящих перед нами проблем и определить пути их решения.
They may provide information on problems and obstacles to ratification/accession and on possible measures to overcome them. Они могут представить информацию о проблемах и трудностях в области ратификации/присоединения и о возможных мерах для решения этих проблем.
To overcome this problem the ABS measures the price change in the average fee paid by consumers each month. Для решения этой проблемы АБС измеряет ценовые изменения средней комиссии, ежемесячно уплачиваемой клиентами.
Nevertheless, it seems that efforts are being made to overcome this. Тем не менее, как представляется, в настоящее время предпринимаются усилия с целью решения этой проблемы.
Community-based communication and mobilization help to overcome barriers to obstetric fistula prevention and identify solutions that are culturally acceptable. Коммуникации и мобилизация на уровне общин помогают преодолевать барьеры, препятствующие профилактике акушерских свищей, и находить решения, которые являются приемлемыми с культурной точки зрения.
Product designs that address market failures, meet consumer needs and overcome behavioural obstacles can foster encourage the use of financial services. Продукты, разрабатываемые для решения проблем сбоев рынка, удовлетворения запросов потребителей и преодоления поведенческих препятствий, могут в свою очередь способствовать использованию финансовых услуг.
It would be useful to include possible measures to address and overcome the difficulty. Было бы полезно перечислить возможные меры, необходимые для решения и преодоления этой проблемы.
Countries should still pursue these kinds of agreements and seek practical solutions to overcome such obstacles. Странам все-таки следует добиваться заключения такого рода соглашений и искать практические решения для преодоления таких препятствий.
It would explore modalities for identifying and addressing common challenges countries faced in reporting and ways to promote cross-sectoral cooperation to overcome them. Она изучит возможности выявления и решения общих проблем, с которыми страны сталкиваются при представлении отчетности, а также способы содействия межсекторальному сотрудничеству в интересах их преодоления.
Decisions on the choice of electoral systems are important to overcome the traditional gender bias that undermines women's participation. Решения о том, какие должны быть приняты избирательные системы, крайне важны для преодоления традиционных гендерных предрассудков, подрывающих участие женщин.
It will also provide an analytical narrative of efforts required to overcome obstacles and challenges in assessing progress towards the 2010 target. В него будет также включено аналитическое описание усилий, необходимых для преодоления препятствий и решения задач при оценке прогресса в достижении установленной на 2010 год цели.
To ensure enduring global peace and security, we must together exert all-out efforts and act collectively to address and overcome those challenges. Для обеспечения прочного глобального мира и безопасности мы должны сообща предпринять максимум усилий и действовать коллективно в целях решения и преодоления этих проблем.
The report should include an assessment of what might be needed to overcome the shortfall. В этот доклад необходимо включить оценку тех мер, которые могут потребоваться для решения проблемы отсутствия показателей.
Her delegation was convinced that it would be possible to overcome such difficulties and find compromise solutions. Его страна убеждена в том, что эти трудности можно преодолеть и найти согласованные решения.
In the standard stages the goal is to reach the end of level by means of using the enemies to overcome obstacles and solve puzzles. На стандартных этапах цель заключается в достижении конца уровня путем использования врагов для преодоления препятствий и решения головоломок.
It entails enormous work, and difficulties in the economic, social and technical fields have to be overcome. Для решения этой задачи потребуется огромная работа и придется преодолеть трудности экономического, социального и технического характера.
This is particularly important to overcome impunity, the greatest threat to human rights in El Salvador. Это особенно важно для решения проблемы безнаказанности, которая представляет наибольшую угрозу соблюдению прав человека в Сальвадоре.
World-wide unemployment will require international solutions since no country is able to overcome this problem by itself. Вопрос безработицы в мире потребует решения на международном уровне, поскольку ни одна страна не сможет самостоятельно решить эту проблему.
UNRWA had at times to use international staff members as drivers, in order to overcome the difficulties. В целях практического решения возникавших трудностей БАПОР в некоторых случаях приходилось использовать в качестве водителей международных сотрудников.
In order to overcome the problems underlying most man-made disasters, however, political solutions are called for. Для преодоления проблем, лежащих в основе большинства катастроф, вызванных деятельностью человека, потребуется изыскать политические решения.
We need to work hard and fast to overcome obstacles which are essentially practical. Нам нужно напряженно работать и быстро принимать решения, для того чтобы преодолеть препятствия, которые в основном имеют практический характер.
The decisions taken in Brussels and the prospect of Cyprus's membership provide a unique opportunity to overcome the current impasse. Принятые в Брюсселе решения и перспектива присоединения Кипра дают уникальную возможность для выхода из нынешнего тупика.