Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Overcome - Решения"

Примеры: Overcome - Решения
We therefore need to combine national efforts with international support to overcome a complex problem that is a matter of shared responsibility. Поэтому для решения столь сложной проблемы, которая требует общей ответственности, нам необходимо, чтобы наши усилия на национальном уровне были поддержаны международным сообществом.
In order to overcome the problems and expanded programme of immunization (EPI) was begun in 1978. Для решения этих проблем в 1978 году была начата реализация расширенной программы вакцинации иммунизации (РПВ).
However, it is also noted that Hong Kong has considerable resources at its disposal to overcome most problems posed by these obstacles. Однако он также отмечает, что Гонконг располагает значительными ресурсами для решения большинства проблем, вызванных этими препятствиями.
This question gives rise to enormous problems and difficulties to be overcome. Осуществление этих целей требует решения серьезных проблем и задач.
To overcome this, I established the Trust Fund for Enhancing Professional Capacities for Internal Oversight. Для решения этой проблемы я создал Целевой фонд в целях расширения профессиональных возможностей для внутреннего надзора.
The present report presents an overview of the challenges the world must overcome to meet the literacy objectives established for the Decade. В настоящем докладе представлен общий обзор мировых проблем, без решения которых будет невозможно достичь цели в области грамотности, поставленные на Десятилетие.
You called on participants to mobilize their efforts in order to overcome these challenges. Вы призвали участников этого заседания мобилизовать свои усилия для решения этих задач.
However, many challenges still need to be overcome in the area of health. Вместе с тем в сфере здравоохранения сохраняется множество проблем, требующих решения.
Some substitutes were unsatisfactory, so final phase-out dates could not be predicted, and developing countries needed time to overcome technical problems. Некоторые заменители являются неприемлемыми, и поэтому окончательные сроки поэтапной ликвидации предсказать невозможно, при этом развивающимся странам необходимо время для решения технических проблем.
Both countries had taken several steps to overcome these problems. Обе эти страны приняли ряд мер для решения этих проблем.
In 2005, the legal framework regulating immigration had been amended in order to overcome administrative difficulties and shortcomings. В 2005 году были внесены изменения в законодательную основу, регулирующую процесс иммиграции, в целях решения административных проблем и устранения недостатков.
It will require basic equipment, logistical support and other essential assistance to strengthen its operational efforts and overcome the dire security challenges facing the country. Ей также потребуется основное оборудование, материально-техническая поддержка и другая необходимая помощь для наращивания ее оперативных усилий и для решения серьезнейших задач в области безопасности, которые стоят перед страной.
Statelessness is not merely a technical legal issue but one which requires good governance and political determination to overcome. З. Безгражданство - это не просто технический правовой вопрос, а вопрос, для решения которого необходимы разумное управление и политическая решимость.
We are determined to find ways to overcome those challenges, for we believe that transparency will be more important than ever. Мы твердо намерены найти способы решения этих задач, ибо считаем, что транспарентность будет иметь сейчас как никогда огромное значение.
Cuba expressed appreciation at the State's acknowledgement of the problems it faced and its resolve to continue its efforts to overcome them. Куба выразила признательность государству за признание им существующих проблем и решимость продолжить свои усилия с целью их решения.
Nor can individual countries and regional organizations, pursuing different agendas, help Sudan overcome its problems. Не могут также отдельные страны и региональные организации, предлагающие различные решения, помочь Судану преодолеть свои проблемы.
The decisions taken at the meeting in Accra on 7 March are an encouraging sign of the willingness of the Ivorian parties to overcome these obstacles. Решения, принятые на встрече в Аккре 7 марта, являются обнадеживающим свидетельством желания ивуарийских сторон преодолеть эти препятствия.
In the second year, the Commission would take policy decisions on practical measures to overcome obstacles to implementation identified in the previous year. В течение второго года Комиссия могла бы принимать директивные решения по практическим мерам в целях преодоления препятствий на пути осуществления, выявленных в предыдущем году.
Every possible opportunity is taken and the necessary conditions are created to overcome inadequacies and solve problems encountered in schools. Для устранения недостатков и решения существующих в учебных заведениях проблем используются все возможности и создаются необходимые условия для учёбы.
We cannot afford further delays and must stay engaged in order to find a sustainable solution to overcome the deadlock. Мы не можем позволить себе дальнейших задержек и должны продолжать взаимодействовать для достижения устойчивого решения с целью преодоления тупика.
Sri Lanka also recognized the challenges that needed to be overcome. Шри-Ланка также признала существование проблем, которые требуют своего решения.
It requested information on progress made to overcome the challenge of violence against children. Она запросила информацию о прогрессе, достигнутом в деле решения проблемы насилия в отношении детей.
The Organization should use the implementation of IPSAS as an opportunity to overcome some of the problems in its current accounting system. Организации следует рассматривать процесс внедрения МСУГС как возможность решения некоторых проблем, существующих в рамках ее нынешней системы учета.
It requested the international community's cooperation to overcome those challenges. Она призвала международное сообщество активно сотрудничать в деле решения этих проблем.
The aim of the meeting was on strategies to overcome challenges in using renewable energy technologies to catalyse rural development. На совещании были рассмотрены стратегии решения проблем, касающихся технологий использования возобновляемых источников энергии, в целях ускоренного развития сельских районов.