Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Overcome - Решения"

Примеры: Overcome - Решения
More serious measures will be needed in order to overcome the problem of corruption. Необходимы будут более серьезные меры для решения проблемы коррупции.
A realistic collective security policy on the part of the Security Council will be the most appropriate way to overcome many of those challenges. Реалистичная политика обеспечения коллективной безопасности Совета Безопасности будет самым надежным средством решения многих из этих проблем.
The player may attempt these eight levels in any order, using weapons gained in one level to overcome challenges in the others. Игрок может сыграть эти восемь уровней в любом порядке, с применением оружия, накопленного в одном уровне для решения проблем в других.
Local governments, civil society, NGOs and individuals must work together to overcome problems. Необходима совместная работа местных органов власти, гражданского общества, НПО и отдельных лиц для решения существующих проблем.
One way to overcome this problem is to open social service centres to all and to train personnel to recognize needs in a more holistic way. Один из путей решения этой проблемы - сделать центры социального обеспечения доступными для всех и обучить персонал более всесторонне выявлять потребности.
Research and development will be continued to overcome the problems involved. Для решения этих проблем будут продолжены НИОКР.
Her delegation believed, however, that United Nations entities should work together more closely to overcome the problem of limited resources. Вместе с тем замбийская делегация считает, что органы Организации Объединенных Наций должны объединить свои усилия для решения проблемы ограниченности ресурсов.
Whatever their origins, my Government is willing to make and implement the tough decisions required to overcome them. Вне зависимости от причин возникновения проблем мое правительство готово принимать и осуществлять жесткие решения, необходимые для их решения.
Canada has identified three areas in which we have deployed our development assistance to overcome the problem of child labour. Канада наметила три направления, в которые мы вкладывали средства в рамках помощи в целях развития для решения проблемы детского труда.
To overcome this problem, government should set standards for these professions and closely monitor performance. Для решения этой проблемы правительству следует разработать стандартные требования к представителям этих профессий и строго следить за их соблюдением.
Mr. RECHETOV (Rapporteur for India) proposed that the problem might be overcome by referring to the extreme poverty of certain population groups. Г-н РЕШЕТОВ (Докладчик по Индии) предлагает для решения данной проблемы указать на крайнюю нищету некоторых групп населения.
To overcome the problem, the government introduced a Social Safety Net Program that includes health programs. Для решения этой проблемы правительство ввело программу системы социальной защиты, куда вошли и программы охраны здоровья.
In the Netherlands, the effort to overcome land contamination problems has led to the development of advanced soil-remediation technologies. В Нидерландах усилия, предпринимаемые с целью решения проблемы загрязнения земель, привели к разработке передовых технологий по восстановлению почв.
The use of other lubricating additives is an important means to overcome this obstacle. Использование других присадок, улучшающих смазочные свойства, является важным средством для решения этой проблемы.
Ways and means to overcome this problem are being discussed by UNCTAD with UNDP. Совместно с ПРООН ЮНКТАД обсуждает пути и средства решения данной проблемы.
The Government must take further measures to overcome those problems and to protect women from all discriminatory practices, including violence. Исходя из вышеизложенного, Комитет рекомендует правительству предпринять дальнейшие шаги в целях решения этих проблем и защиты женщин от любых видов дискриминационной практики, включая насилие.
Further studies and data gathering are needed to overcome these gaps in future. Для решения указанных проблем в будущем необходимо проводить дополнительные исследования и сбор данных.
In order to overcome those problems, a new approach using the family building process as an analytical framework has been adopted. Для решения этих проблем был принят новый подход, в котором в качестве основы для анализа используется процесс роста семей.
The State and localities have taken many measures to overcome the situation, including organizing flexible classes for children who have to leave school early. Государство и местные органы власти принимают самые различные меры для решения этой проблемы, включая организацию гибкого графика учебы для детей, которые вынуждены преждевременно бросить школу.
To overcome this, the Government is trying to increase its investment in education. Для решения этой проблемы правительство стремится увеличить объем средств, направляемых на цели образования.
Policies at the national, regional and international levels are needed to overcome the problems created by the economic crisis. Для решения проблем, возникших вследствие экономического кризиса, требуется принятие мер на национальном, региональном и международном уровнях.
Appropriate financial and human resources should be provided to overcome the problem. Следует предоставить соответствующие финансовые и людские ресурсы для решения этой проблемы.
That would help countries in identifying new approaches to overcome problems faced in conducting censuses. Такие форумы помогут странам найти новые подходы для решения проблем, с которыми они сталкиваются при проведении переписей.
The lack of adequate security assurance, compounded by painful memories of the recent past, are problems to overcome. Отсутствие адекватных гарантий безопасности, усугубляемое горькими воспоминаниями недавнего прошлого, является теми проблемами, которые требуют адекватного решения.
Part-time employment has been very much used in European countries as a strategy to overcome the unemployment issue. Занятость неполный рабочий день нередко использовалась в европейских странах как одна из стратегий для решения проблемы безработицы.