Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За рамками

Примеры в контексте "Outside - За рамками"

Примеры: Outside - За рамками
Japan urges those States that are still outside that Convention to seriously consider acceding to it. Япония настоятельно призывает государства, остающиеся за рамками Конвенции, серьезно рассмотреть вопрос о ее подписании.
Regular consultations, outside formal processes, to be held between developing countries and the institution managing the fund. Проведение регулярных консультаций, за рамками официальных процессов, между развивающимися странами и учреждением, которое осуществляет управление фондом.
Preparation of alternative budgets takes place outside the executive branch, which in almost any national legislation is responsible for formulating the budget. Подготовка альтернативных бюджетов осуществляется за рамками исполнительной власти, которая практически во всех странах отвечает за составление бюджета.
Solutions were sought outside the existing legal framework. Решения пытались найти за рамками существующих правовых актов.
The troops were not part of the CIS peacekeeping force and were therefore clearly acting outside the 1994 Moscow Agreement. Эти военнослужащие не входили в состав миротворческого контингента СНГ, поэтому они явно действовали за рамками Московского соглашения 1994 года.
Solomon Islands further notes with concern the proliferation of climate change financial mechanisms outside the multilateral process. Соломоновы Острова также с обеспокоенностью отмечают увеличение числа финансовых механизмов в связи с изменением климата за рамками многосторонних процессов.
However, that is not yet enough, as important countries remain outside the Convention. Однако и этого пока недостаточно, поскольку за рамками Конвенции еще остаются весьма немаловажные страны.
Such consultations, outside the scope of the Assembly, enjoyed no official status. Такие консультации, проведенные за рамками Ассамблеи, являются неофициальными.
Furthermore, the approach of adopting documents outside the United Nations harms the non-proliferation system and harms disarmament mechanisms. Кроме того, практика принятия документов за рамками Организации Объединенных Наций наносит ущерб системе нераспространения и механизмам разоружения.
Nonetheless, there still is the important issue that certain States continue to remain outside the NPT. Тем не менее все еще существует важная проблема, которая заключается в том, что некоторые государства по-прежнему остаются за рамками ДНЯО.
However, there should be no cooperation on nuclear matters with States that remain outside the NPT. Вместе с тем не следует развивать сотрудничество в ядерной сфере с теми государствами, которые остаются за рамками ДНЯО.
The majority of States, even those remaining outside the Convention, have ceased production. Большинство государств, и даже те, кто остается за рамками Конвенции, остановили производство.
It may well be that outside military operations it may be more difficult to establish which entity has an effective control. Вполне может случиться так, что за рамками военных операций будет более сложным установить то, какое образование обладало эффективным контролем.
Whatever discussions happen outside that framework, they should support the central effort of the UNFCCC. Какие бы дискуссии ни проводились за рамками этого механизма, они должны поддерживать ведущую роль РКООНИК.
Many States remain outside the framework of this instrument. Многие страны остаются за рамками этого инструмента.
A handful of States remain outside the realm of the Convention. Лишь небольшая группа государств остается за рамками Конвенции.
Intelligent transport systems can help to make informed choices about public transport, telecommuting or driving outside peak hours. ИТС могут содействовать принятию надлежащих решений в отношении общественного транспорта, работы в дистанционном режиме или совершения поездок на автомобиле за рамками часа пик.
Strategies adopted outside the parameters of international law could potentially blur the line between measures taken to fight terrorism and those that promote it. Реализация стратегий, принятых за рамками международного права, может потенциально размыть грань между мерами, принимаемыми в целях борьбы с терроризмом, и мерами, которые способствуют терроризму.
Such a highly technical matter fell outside the Commission's mandate for the codification and progressive development of international law. В силу своего сугубо технического характера эта тема находится за рамками мандата Комиссии, состоящего в кодификации и прогрессивном развитии международного права.
Thus, a person with a rare impairment might ask for accommodation that falls outside the scope of any accessibility standard. Таким образом, лицо с редким функциональным нарушением может потребовать создания условий, которые лежат за рамками сферы охвата любых стандартов обеспечения доступности.
One is to keep the momentum and maintain technical expertise by encouraging education and public awareness on this issue outside the Conference on Disarmament. Одна из них состоит в том, чтобы сохранять динамику и поддерживать техническую квалификацию за счет поощрения просветительской и публично-разъяснительной работы по этой проблеме за рамками Конференции по разоружению.
The landmine problem nevertheless was ripe for negotiation, and the issue took its own course outside the CD. Проблема же наземных мин, тем не менее, уже созрела для переговоров, и эта проблема эволюционировала своим ходом за рамками КР.
Aid flows are growing, but predominantly outside the United Nations system, and increasingly targeted to direct budgetary support. Объемы помощи возрастают, однако главным образом за рамками системы Организации Объединенных Наций, и помощь все чаще предназначается для непосредственной поддержки бюджета.
It had not been advertised outside UNHCR and was open only to candidates approached by country offices. Информация о ней не распространялась за рамками УВКБ, и участвовать в ней могли лишь кандидаты, получившие приглашения от страновых отделений.
By 1804, Britain alone stood outside French control and was an important force in encouraging and financing resistance to France. К 1804 году среди европейских стран только Великобритания оставалась за рамками влияния Франции и стала существенной силой, вдохновляющей и финансирующей силы сопротивления Франции.