Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За рамками

Примеры в контексте "Outside - За рамками"

Примеры: Outside - За рамками
It was also observed that the issue arose not only in insolvency but also outside insolvency proceedings. Было также отмечено, что данный вопрос возникает не только в контексте несостоятельности, но и за рамками производства по делу о несостоятельности.
The report raises concerns about the renegade group led by Francis Ona and his decision to remain outside the peace process. В докладе выражается озабоченность по поводу отколовшейся группы, возглавляемой Фрэнсисом Оной, и его решения оставаться за рамками мирного процесса.
On its part, Slovakia denied that the basis for suspending or abandoning the performance of a treaty obligation could be found outside the law of treaties. Со своей стороны, Словакия не согласилась с тем, что основания для приостановления или прекращения исполнения договорных обязательств могут существовать за рамками права международных договоров.
There are a lot of other activities related to housing that are undertaken outside official statistics at national and international levels: ministries of housing, researchers, European Central Bank, etc. Существует целый ряд других мероприятий в области жилья, осуществляемых за рамками официальной статистики на национальном и международном уровнях министерствами жилищного строительства, исследователями, Европейским центральным банком и т.д.
The limited attendance at that event meant that major issues of great importance to the international community were addressed outside the basic multilateral framework of disarmament and non-proliferation matters. Небольшое число участников этого мероприятия - это факт, свидетельствующий о том, что основные вопросы, имеющие большое значение для международного сообщества, решаются за рамками главных многосторонних механизмов, связанных с вопросами разоружения и нераспространения.
An example of the establishment of military archives outside the national archives system, but based on similar archival principles, was presented. В пример был приведен опыт создания военных архивов за рамками национальной системы архивов, в основе которого лежат те же принципы архивирования.
It cannot release its author from compliance with the customary norm, if it is in effect with regard to the author, outside these specific regulatory systems. Она не может освободить ее автора от соблюдения обычной нормы, если та действует в отношении него за рамками этих особых нормативных систем.
Activities in the area of trade capacity-building should not duplicate activities outside the mandate of UNIDO, including negotiations in the World Trade Organization. Деятельность в области наращивания потен-циала в сфере торговли не должна дублировать деятельность, осуществляемую за рамками мандата ЮНИДО, включая переговоры во Всемирной торговой организации.
Contributions outside the framework of the Appeal, as reported by donors and agencies to OCHA, amounted to $16.8 million. Как сообщили УКГВ доноры и учреждения, взносы, внесенные за рамками этого призыва, составили 16,8 млн. долл. США.
This reflects the necessity that refugees are not seen, and do not see themselves as a category outside or beyond the law. Это диктуется необходимостью обеспечения того, чтобы беженцы не рассматривались и не рассматривали себя сами в качестве категории лиц, стоящих за рамками закона или над законом.
Furthermore, in most of the African countries visited, ART programmes are administered outside the reproductive health programmes, thus requiring additional health facilities. Кроме того, в большинстве посещенных африканских стран программы АРТ осуществляются за рамками программ охраны репродуктивного здоровья и для их реализации требуются дополнительные медицинские объекты.
Many speakers highlighted the large number of global standards and codes intended to address global financial regulation, indicating that they were mostly being formulated outside the multilateral system. Многие выступающие подчеркнули наличие большого числа глобальных стандартов и кодексов, посвященных вопросам глобального финансового регулирования, отметив при этом, что они разрабатываются в основном за рамками многосторонней системы.
Legal and institutional barriers must be overcome before mechanisms outside the two trust funds of the Convention can be used for predictable and sustainable financing. Прежде чем для предсказуемого и устойчивого финансирования можно будет использовать механизмы за рамками двух целевых фондов Конвенции, необходимо преодолеть правовые и институциональные барьеры.
The Minister of Justice requested UNMIT assistance in drafting a legal framework to formalize traditional justice mechanisms, that remain outside the formal justice system. Министр юстиции обратился к ИМООНТ с просьбой помочь с составлением законодательной базы, которая формализовала бы традиционные механизмы правосудия, остающиеся за рамками официальной системы юстиции.
This omits unpaid domestic labour that is labour classified as non-economic in the home, leaving a significant part of women's contribution outside the analysis. Из него исключается неоплачиваемый домашний труд, который является трудом, классифицируемый в семье в качестве неэкономического, что оставляет за рамками анализа значительную часть вклада женщин.
Many people in and outside the CD are questioning the effectiveness and the capability of the CD in coping with the emerging security threats to the international community. Многие люди в рамках и за рамками КР ставят под вопрос эффективность и способность КР справляться с возникающими угрозами безопасности для международного сообщества.
No details are given about purely private operations, since there are no detailed sources of information on those activities, which remain outside the statistics. Если говорить о мероприятиях, полностью относящихся к частному сектору, то каких-либо конкретных сведений по ним не приводится из-за отсутствия источников исчерпывающей информации по этим видам деятельности, остающимся за рамками статистических сводок.
The Committee calls upon the State party to create an enabling environment for the free establishment and functioning of independent civil society organizations, outside the purview of the socio-political organizations mentioned in the Constitution. Комитет призывает государство-участник создать благоприятные условия для свободного учреждения и функционирования независимых организаций гражданского общества за рамками деятельности социально-политических организаций, упомянутых в Конституции.
In India, as elsewhere, individuals have wrought miracles by working outside the established systems and going beyond traditional ways of thinking. Как и в других странах, в Индии отдельные люди творили и творят чудеса, действуя за рамками установленных систем, а также за рамками традиционных путей мышления.
The Board reviewed the process for recording and monitoring contributions receivable and observed that confirmed pledges were managed outside the financial system through an Excel spreadsheet and were only recorded in the general ledger at the end of the year. Комиссия провела проверку процедур учета и контроля взносов к получению и отметила, что управление подтвержденными объявленными взносами осуществляется за рамками системы финансового управления - они регистрируются при помощи электронной таблицы в формате «Эксел» и переносятся в главную бухгалтерскую книгу лишь в конце года.
The groups function outside the CEB framework, have met annually to review ongoing organizational matters related to the implementation of the respective programmes of action and take a collective decision on further practical steps that may be required by the international community in that regard. Эти группы работают за рамками КСР, проводят ежегодные совещания для рассмотрения текущих организационных вопросов, связанных с осуществлением соответствующих программ действий, и принятия коллективных решений в отношении дальнейших практических мер, которые могут быть востребованы в этой связи международным сообществом.
Plurilateral discussions have started on services outside WTO while proposals have emerged to expand the coverage and participation of existing plurilateral sectoral initiatives, including the Information Technology Agreement (ITA). За рамками ВТО начались многосторонние обсуждения по вопросу об услугах, и в то же время появились предложения относительно расширения сферы охвата и круга участников существующих многосторонних секторальных инициатив, включая Соглашение по информационным технологиям.
The fact that some major powers will for the foreseeable future remain outside the Rome Statute system continues to pose great challenges, as does the uneven support for the Court in Africa. Серьезной проблемой остается то, что некоторые крупные державы в обозримом будущем останутся за рамками системы Римского статута, а также что не все страны Африки одинаково последовательно выступают в поддержку Суда.
Significant progress is necessary to achieve a global comprehensive safeguards system, universality of the NPT and the accession to the NPT, as nonnuclear-weapon States, of three countries that remain outside the Treaty. Необходимо добиться значительного прогресса в обеспечении глобального всеобъемлющего характера системы гарантий, универсальности ДНЯО и присоединения к ДНЯО в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, трех стран, которые остаются за рамками Договора.
We call for the continuation and intensification of programmes aimed at heightening awareness of the dangers of terrorism, ensuring the rectification of aberrant fatwas, and uncovering attempts to spread fear on the part of misguided groups operating outside the law. Мы призываем продолжить и активизировать программы, направленные на повышение уровня информированности об опасности терроризма, исправление ошибочных фетв и разоблачение попыток посеять страх среди введенных в заблуждение групп, которые действуют за рамками закона.