Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За рамками

Примеры в контексте "Outside - За рамками"

Примеры: Outside - За рамками
Furthermore, many programmes developed completely outside the criminal justice system, in schools or in the community, can provide an opportunity for the community to define an appropriate educational response to minor offences and other conflicts without formally criminalizing the behaviour or the individual. Кроме того, многие программы, разработанные полностью за рамками системы уголовного правосудия, например в школе или общине, могут предусматривать возможность определения общиной соответствующих образовательных мер в ответ на мелкие правонарушения и другие конфликты без официальной криминализации поведения или конкретного лица.
Police officers trained outside the UNDP programme will receive three weeks of additional training by AMISOM to qualify for UNDP stipends. Полицейские, проходящие учебную подготовку за рамками программы ПРООН, пройдут дополнительную трехнедельную подготовку под руководством АМИСОМ, с тем чтобы получить право на выплачиваемое ПРООН денежное пособие.
While the Group has already explained that several non-State armed groups continue to remain outside the integration process or have only partially integrated, the Group nonetheless focused its attention in this regard on CNDP, in the light of its military and political influence. Хотя Группа уже отмечала, что целый ряд негосударственных вооруженных группировок по-прежнему остаются за рамками процесса интегрирования или интегрировались лишь частично, она, тем не менее, сосредоточила свое внимание в этой связи на НКЗН ввиду его военного и политического влияния.
However, if UNCITRAL deems the formation of a new working group premature, the Commission should consider the best alternative methods for moving the subject matter forward, including using the resources of external organizations and seeking special funding outside the standard budgetary mechanisms. Однако, если ЮНСИТРАЛ считает создание новой рабочей группы преждевременным, ей следует определить оптимальные альтернативные методы продолжения работы по этой теме, включая использование ресурсов внешних организаций и изыскание целевого финансирования за рамками стандартных бюджетных механизмов.
Some of the difficulties posed by training included the lack of a language common to all members of multilingual visiting teams, which made working outside the formal plenary more complicated if the Subcommittee was to draw upon the resource pool of the entire membership. Среди проблем организации такого обучения следует выделить отсутствие одного языка, который был бы общим для всех членов многоязычных выездных миссий, что затрудняет работу за рамками официальных пленарных заседаний с точки зрения неполного использования Подкомитетом своего кадрового потенциала.
The Committee would also welcome information about skills training for girls in rural areas outside the formal education system and measures planned by the Government to provide universal access to free education. Комитету также хотелось бы получить данные об обучении девочек в сельской местности профессиональным навыкам за рамками официальной системы образования и о мерах, которые планируются правительством для обеспечения всеобщего доступа к бесплатному образованию.
Ms. Zou Xiaoqiao also requested more information about how the Commission carried out its task of improving the position of women outside the context of the family. Г-жа Цзоу Сяоцяо также просит представить более подробную информацию о том, как Комиссия осуществляет свою задачу по улучшению положения женщин за рамками семейного контекста.
Rather, a qualitatively different type of growth, which is rights based, is needed to bridge the gender gap, reduce income inequality and provide people with decent employment outside the rentier system. Напротив, для устранения разрыва между мужчинами и женщинами, сокращения неравенства в уровне доходов и обеспечения людей достойной занятостью за рамками системы рантье нужен качественно иной вид экономического роста - рост, основанный на концепции прав человека.
(e) Many coal companies remain indifferent to CMM projects because they are outside their core business. ё) многие угледобывающие компании остаются равнодушными к проектам в области ШМ, поскольку те находятся за рамками их основного вида деятельности.
Further, the draft resolution cannot serve as a precedent for General Assembly endorsement of decisions of treaty bodies that were concluded and remain outside the United Nations framework. Кроме того, этот проект резолюции не может служить прецедентом для одобрения Генеральной Ассамблеей решений договорных органов, которые были вынесены и остаются за рамками Организации Объединенных Наций.
Egypt abstained in the vote on that draft resolution, on the Ottawa Convention, due to the particularly unbalanced nature of that instrument, which was developed and concluded outside the United Nations context. Египет воздержался при голосовании по этому проекту резолюции, по Оттавской конвенции, из-за исключительно несбалансированного характера этого документа, который был разработан и подписан за рамками Организации Объединенных Наций.
Approximately 432 children separated individually, outside the negotiations with AUC, although credible information indicates many more children associated with AUC did not undergo the formal demobilization process. Примерно 432 ребенка вышли из вооруженных группировок самостоятельно - за рамками переговоров с ОССК, - хотя заслуживающая доверия информация свидетельствует о том, что многие дети, связанные с ОССК, не прошли официальный процесс демобилизации.
This fact is highly commendable, but should not be misleading - as long as there are states outside the NPT, promoting universal adherence to the Treaty remains to be an urgent priority. Это весьма отрадно, но это не должно вводить нас в заблуждение: пока есть государства, остающиеся за рамками ДНЯО, экстренным приоритетом остается пропаганда универсального присоединения к Договору.
These initiatives were taken outside the framework of any formal validation by the project review committee and even without validation by the Director of the Centre. Эти инициативы предпринимались за рамками всех процедур официального утверждения Комитетом по обзору проектов и даже без утверждения Директором Центра.
The improper use of the consensus rule has compelled a very large number of States, including Mexico, to opt to negotiate treaties outside the framework of the United Nations, which has proved successful. Неправомерное использование правила консенсуса заставило весьма большое число государств сделать выбор в пользу проведения переговоров по договорам за рамками Организации Объединенных Наций, что увенчалось успехом.
The Acts recognise and protect the unique position of independent contractors in the Australian workplace by supporting the freedom of independent contractors to enter into arrangements outside the framework of workplace relations laws. В этих законах признается и защищается исключительное положение независимых подрядчиков на предприятиях Австралии: независимые подрядчики свободны заключать договоренности за рамками положений законодательства в области производственных отношений.
For those claims that the concerned ministries have against suppliers who have been paid in accordance with the terms and conditions of the letter of credit, the ministries agreed to pursue such issues under normal commercial practices outside the programme. Что касается претензий, предъявленных соответствующими министерствами поставщикам, которым уже была произведена оплата в соответствии с условиями аккредитивов, то министерства договорились рассматривать такие вопросы в порядке обычной торговой практики за рамками программы.
This session will explore conceptual links between the various datasets and good practices in cooperation among statistical offices, central banks, and other source data providers, including outside the economy. Данное заседание будет посвящено изучению концептуальных связей между различными наборами данных и надлежащей практике сотрудничества между статистическими управлениями, центральными банками и другими поставщиками базисных данных, в том числе за рамками сферы экономики.
The Accra workshop had also underscored the need to seek a coalition of partners outside the United Nations system in support of rule of law activities. Семинар в Аккре также подчеркнул необходимость принятия мер по созданию коалиции партнеров за рамками системы Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий в области верховенства права.
We in no way acknowledge the right of one or more States to enforce the compliance of another outside United Nations institutions and the authority and mechanisms provided for by the relevant agreements. Мы никоим образом не признаем права одного или более государств на осуществление и соблюдение со стороны какого-либо института за рамками Организации Объединенных Наций и ее полномочий и механизмов, предусмотренных для этого соответствующими договоренностями.
Not many people outside CD circles know about the deadlock; some of those who do know do not care, as the work of the CD is perceived to be irrelevant to individual or regional security concerns. Немногие люди за рамками кругов КР знают о заторе; а некоторым из тех, кто об этом все же знает, до этого нет дела, ибо работа КР воспринимается как безотносительная к заботам по поводу индивидуальной или региональной безопасности.
In view of the public policy considerations related to those objectives, and the varying degree of technological development in different countries, it was felt that record storage should be left outside the scope of the Convention. Учитывая связанные с этими задачами соображения публичного порядка, а также различия в уровнях технического развития разных стран, было сочтено, что вопросы хранения записей следует оставить за рамками Конвенции.
Two working groups were formed to study strategies and plans of similar libraries outside the United Nations and to identify areas where the United Nations libraries could harmonize their operations while maintaining local strengths. Было сформировано две рабочих группы для изучения стратегий и планов аналогичных библиотек за рамками Организации Объединенных Наций и определения областей, в которых библиотеки Организации могли бы согласовать свою деятельность при сохранении сильных сторон на местах.
Not all international acts bear legal significance: acts of comity and courtesy, or mere usage, even if carried out as a matter of tradition, thus lie outside the scope of customary international law and the present topic. Не все международные акты являются юридически значимыми: так, акты вежливости и любезности или простые обыкновения, даже если они практикуются в силу традиции, находятся за рамками международного обычного права и настоящей темы.
Another option would be to increase the proportion of informal to formal negotiations, with some texts being developed outside the working group structure and presented directly to the Commission (as has been done previously, as noted in the Strategic Direction paper, para. 33). Еще одним выходом могло бы стать увеличение доли неофициальных консультаций по сравнению с официальными переговорами, когда некоторые тексты разрабатываются за рамками структуры рабочей группы и представляются непосредственно Комиссии (как это делалось ранее, о чем говорится в документе по стратегическому направлению развития, пункт 33).