Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За рамками

Примеры в контексте "Outside - За рамками"

Примеры: Outside - За рамками
The main part of the implementation of the Programme of Action will take place outside the United Nations. В основном выполнение Программы действий будет проходить за рамками Организации Объединенных Наций.
Such a global convention would prohibit the production of fissile materials for nuclear explosives or outside international safeguards. Такая глобальная конвенция запретила бы производство расщепляющихся материалов для ядерных взрывных устройств или за рамками международных гарантий.
The issue of the duration of the test has been raised several times also outside the Group of Scientific Experts. Неоднократно, причем и за рамками Группы научных экспертов, поднимался вопрос о продолжительности эксперимента.
The Secretariat's proposal regarding the holding of unofficial meetings outside the official framework of the Congress was also worthy of support. Заслуживает поддержки предложение Секретариата о проведении неофициальных заседаний за рамками официального расписания работы Конгресса.
But I know you can color outside the lines. Я знаю, что ты можешь мыслить за рамками.
The remaining $372 million would be allocated to poverty programmes outside the areas of the Plan. Остальные 372 млн. долл. США предназначены для реализации программ борьбы с бедностью за рамками ПНВ.
I find it very hard to understand why two out of three United Nations Member States continue to remain outside that Convention. Мне очень трудно понять, почему две трети государств - членов Организации Объединенных Наций продолжают оставаться за рамками этой Конвенции.
Many participants pointed to the vital role played by side events and other activities outside the formal process. Многие делегации указали на важную роль параллельных мероприятий и других видов деятельности, проводимых за рамками официального процесса.
Regrettably, following their election boycott last October, Kosovo Serbs are still staying outside most political and democratic processes. К сожалению, после бойкотирования ими выборов в октябре прошлого года косовские сербы все еще остаются за рамками большинства политических и демократических процессов.
His Government believed that education was a human right and was of the utmost importance for the social integration of the child outside the family. Правительство Кувейта считает, что право на образование имеет огромное значение для социальной интеграции ребенка за рамками семьи.
As we know, there are still countries outside the Conference wishing to contribute to its work as full members. Как мы знаем, за рамками Конференции по-прежнему стоят страны, желающие вносить свой вклад в ее работу в качестве полноправных членов.
When Brazil does become a party, only four States will remain outside the treaty regime. Когда Бразилия станет участницей Договора, за рамками этого договорного режима останутся лишь четыре государства.
However, there was some forward movement outside the Conference on Disarmament on other issues. Однако наблюдался некоторый прогресс в решении других вопросов за рамками Конференции по разоружению.
Consequently, there may be claims which are granted maritime lien status but remain outside the Arrest Convention. Это означает существование претензий, на которые распространяется статус морского залога, но которые остаются за рамками Конвенции об аресте.
For the moment, the Federal Republic of Yugoslavia remains outside this important process. В данный момент Союзная Республика Югославия остается за рамками этого важного процесса.
Such activity indicates that Hizbullah operates outside Lebanese territory and beyond its stated national agenda. Такие акции свидетельствуют о том, что «Хизбалла» действует за пределами ливанской территории и за рамками ее объявленной национальной повестки дня.
The report covers informal cooperation taking place outside the established legal arrangements as described in formal bilateral and regional trade agreements (RTAs). Настоящий доклад охватывает неформальное сотрудничество за рамками существующих правовых механизмов, предписанных нормами официальных двусторонних и региональных торговых соглашений (РТС).
Furthermore, it should enhance transparency and extend safeguards to nuclear facilities which are currently outside the scope of international verification. Кроме того, следует упрочивать транспарентность и распространять гарантии на ядерные объекты, которые в настоящее время остаются за рамками международной проверки.
Questions of evidence and proof of such a breach fall entirely outside the scope of the Articles. Вопросы доказывания и доказательств подобного нарушения полностью лежат за рамками настоящих статей.
Such a divisive attitude is often the result of failing to understand or appreciate anything outside one's own tradition. Такое настороженное отношение часто возникает из-за недостатка понимания или неправильной оценки всего, что находится за рамками собственной традиции.
When implementing this fellowship programme, UNITAR cooperates with various institutions and agencies from inside as well as outside the United Nations system. При этом ЮНИТАР сотрудничает с различными институтами и учреждениями в рамках и за рамками системы Организации Объединенных Наций.
The Chairman said that the term "outside expert" referred to experts from institutions or organizations outside the United Nations system. Председатель говорит, что термин "внешние эксперты" обозначает экспертов, представляющих учреждения и организации, находящиеся за рамками системы Организации Объединенных Наций.
With sufficient planning outside the current budgetary period, the secretariat might be able to organize colloquia outside the duty stations of New York and Vienna with limited financial consequences. При надлежащем планировании за рамками текущего бюджетного периода Секретариат мог бы организовать, с ограниченными последствиями для финансов, коллоквиумы вне мест службы в Нью-Йорке и Вене.
Everything that is outside the Conference is outside the Conference and should be understood as such. Ну а все то, что выходит за рамки Конференции, так и остается за рамками Конференции, и именно так и должно пониматься.
Unfortunately, civil society organizations, and women's groups in particular, remain outside the framework of the negotiations. К сожалению, организации гражданского общества и женские группы в частности остаются за рамками процесса переговоров.