Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За рамками

Примеры в контексте "Outside - За рамками"

Примеры: Outside - За рамками
Some of the five nuclear-weapon States parties to the Treaty still refuse to pledge to implement its most important provisions, aimed at halting the development of and reductions in nuclear arsenals, while other nuclear-weapon States remain outside the Treaty. пяти ядерных государств - участников Договора по-прежнему отказываются брать на себя обязательства по осуществлению его наиболее важных положений, направленных на прекращение совершенствования ядерного оружия и сокращение его арсеналов, пока другие государства, обладающие ядерным оружием, остаются за рамками Договора.
(a) Does the application of Article 38 of the Convention allow the exclusion of a TIR Carnet holder from the TIR system in case of a serious offence against Customs laws or regulations which has taken place outside the application of the TIR Convention? а) Позволяет ли применение статьи 38 Конвенции исключать держателя книжки МДП из системы МДП в случае серьезного нарушения таможенного законодательства или правил, которое произошло за рамками применения Конвенции МДП?
During the Fourth Committee's consideration of peacekeeping operations (20-25 October 2005), delegates expressed appreciation for the initiative of the Department of Peacekeeping Operations to hold informal briefings on issues related to peacekeeping operations outside the formal session of the Special Committee В ходе рассмотрения вопроса об операциях по поддержанию мира в Четвертом комитете (20 - 25 октября 2005 года) делегации выразили признательность за предложенную Департаментом операций по поддержанию мира инициативу проведения неофициальных брифингов по вопросам, связанным с операциями по поддержанию мира, за рамками официальной сессии Специального комитета
Outside the formal political process, the reality of life for the vast majority of Iraqis remains difficult. За рамками официального политического процесса реальная жизнь для подавляющего большинства иракцев остается трудной.
Outside the United Nations system, special mention should be made of the activities of the International Organization for Migration (IOM). За рамками системы Организации Объединенных Наций следует упомянуть о деятельности Международной организации по миграции (МОМ).
Outside the realm of the Trust Fund, MINUGUA staff worked continuously to educate counterparts in human rights and other areas of the peace agreements. За рамками Целевого фонда сотрудники МИНУГУА продолжали работать в целях просвещения партнеров по вопросам прав человека и другим аспектам мирных соглашений.
Outside the Western Group, there are isolated cases of objection from the Eastern European Group. За рамками западной группы имеются отдельные случаи возражений со стороны группы восточноевропейских государств.
Outside insolvency, a security agreement may provide that a security right includes the proceeds of encumbered assets and after-acquired assets. За рамками несостоятельности соглашение об обеспечении может предусматривать, что обеспечительное право охватывает поступления от обремененных активов и активы, приобретенные впоследствии.
Outside criminal procedure the legality of the deprivation of liberty which has been executed by order of an administrative authority must be brought before court on request of the party concerned. За рамками уголовного процесса суд по просьбе заинтересованной стороны обязан рассмотреть законность лишения кого бы то ни было свободы по решению административных властей.
Outside these two groups, the only objectors appear to be Saudi Arabia and Mexico, the latter having made a significant number of objections. За рамками этих двух групп единственными государствами, высказывавшими возражения, являются Саудовская Аравия28 и Мексика, причем последняя высказала значительное число возражений29.
Outside the context of armed conflict, research is also needed on the practices of States in providing effective remedies for violations of the right to life. За рамками вооруженного конфликта исследования также необходимы в том, что касается практики государств по обеспечению эффективных средств правовой защиты в случае нарушений права на жизнь.
Outside the United Nations system, we need to make further efforts to establish strategic relations with the Bretton Woods institutions, such as the World Bank and the International Monetary Fund. За рамками системы Организации Объединенных Наций мы должны предпринять дальнейшие усилия по налаживанию стратегических отношений с бреттон-вудскими учреждениями, такими как Всемирный банк и Международный валютный фонд.
Outside the United Nations system, UN-Habitat continued to strengthen its relations with Habitat Agenda partners, including civil society groups, the private sector, professional bodies and research and training institutions. З. За рамками системы Организации Объединенных Наций ООН-Хабитат продолжала укреплять отношения с партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, включая группы гражданского общества, частный сектор, профессиональные органы, научно-исследовательские и учебные учреждения.
Outside UNIDO, the global community has intensified its efforts to ensure the full achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), which were established at the turn of the millennium with a deadline of 2015. З. За рамками ЮНИДО мировое сообщество активизировало свои усилия по обеспечению полного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые были приняты на рубеже тысячелетий с крайним сроком выполнения к 2015 году.
Outside the realm of the Conference on Disarmament, there are two other issues that my country seeks to promote, because they concern fairly recent developments which have a significant impact on our security. За рамками сферы действия КР есть и еще два вопроса, за решение которых ратует моя страна, ибо они касаются сравнительно недавних событий, которые оборачиваются значительными последствиями для нашей безопасности.
Outside the United Nations system, UN-Habitat continued to consolidate relations with major non-governmental partners, while exploring and strengthening new partnerships so as to add value to its work and leverage resources. З. За рамками системы Организации Объединенных Наций ООН-Хабитат продолжала укреплять отношения с основными неправительственными партнерами, одновременно изучая возможности установления и укрепления новых партнерских отношений, с тем чтобы активизировать свою работу и расширить ресурсную базу.
Outside this forum, we can look forward to the upcoming Nairobi Summit on a Mine-free World, where we can sustain the progress made in the global fight against landmines since the Ottawa Convention was opened in 1997. За рамками данного форума мы можем рассчитывать на предстоящий Найробийский саммит за безминный мир, где мы можем поддержать достигнутый прогресс в глобальной борьбе с наземными минами с тех пор, как в 1997 году была открыта к подписанию Оттавская конвенция.
You said way outside the box. Ты сказала мыслить за рамками.
You got to think outside the box. Ты должен мыслить за рамками.
Always outside the mainstream. Всегда за рамками моды.
The breadth of participation in the scheme makes it difficult for anyone to operate outside the KPCS. Масштабы участия в системе затрудняют попытки кого бы то ни было действовать за рамками ССКП.
Alarmingly, these developments take place outside the current control regimes. Особую обеспокоенность вызывает то, что это происходит за рамками действующих режимов контроля.
First, constraints in the disarmament and community reintegration programme create a pool of disgruntled demobilized soldiers who are potential candidates for remobilization outside FARDC. Во-первых, проблемы с осуществлением программы разоружения и реинтеграции в общество приводят к появлению групп недовольных демобилизованных солдат, которые являются потенциальными кандидатами для повторной мобилизации за рамками Вооруженных сил Демократической Республики Конго.
In theory, no group of employees or employers falls outside the scope of the occupational health provisions. В теории ни одна категория трудящихся или служащих не остается за рамками положений об охране здоровья в сфере труда, хотя на практике в настоящее время такой защиты лишены самостоятельно занятые трудящиеся и сезонные работники.
Iceland believes that it is not in the best interest of the multilateral system for States to apply unilateral trade sanctions outside the United Nations system. Исландия считает, что применение государствами односторонних торговых сан-кций за рамками системы Организации Объединенных Наций не отвечает интересам многосторонней системы.