Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За рамками

Примеры в контексте "Outside - За рамками"

Примеры: Outside - За рамками
The indefinite extension of the Treaty did not mean that nuclear-weapon States could possess those weapons indefinitely or that non-members could remain outside the Treaty indefinitely. Бессрочное продление Договора отнюдь не означает, что государства, обладающие ядерным оружием, могут бессрочно владеть им или что государства, не обладающие ядерным оружием, могут бессрочно оставаться за рамками этого Договора.
Abuse of the legitimacy of the Federal Government to enter into contracts that operate in the same way as private contracts outside the institutions of government has effectively created a parallel system of finances beyond and much greater than the realm of public financial management. Злоупотребление федеральным правительством своим правом заключать контракты таким образом, будто речь идет о частных контрактах за пределами государственных институтов, по сути дела привело к возникновению параллельной финансовой системы за рамками государственной системы управления финансами, существенно превышающей последнюю по масштабам.
That Treaty defines the international community as being comprised of five nuclear-weapon States and 181 non-nuclear States, with a small number of other States outside the regime. Этот Договор определяет международное сообщество как сообщество, состоящее из пяти государств, обладающих ядерным оружием, и 181 государства, не обладающего ядерным оружием, а также из небольшого числа иных государств, остающихся за рамками данного режима.
An indication of the number and nature of country programme outcomes outside the MYFF-mandated service lines and core results areas will reveal the extent to which the resources of the organization are being dissipated, and where action is required to sharpen the its profile and improve programme positioning. Указание числа и характера мероприятий по страновым программам, осуществляемых за рамками определенных в МРФ направлений работы и основных областей деятельности, позволит получить представление о степени распыления ресурсов организации и тех областях, в которых необходимо усилить ее присутствие и усовершенствовать ориентацию программ.
non-proliferation and arms control, which seek to promote the negotiation of multilateral international instruments outside the framework of the United Nations, are a cause for grave concern. Серьезную обеспокоенность вызывают односторонние действия в сфере разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, предпринимаемые некоторыми странами, которые добиваются ведения переговоров по многосторонним международным документам за рамками Организации Объединенных Наций.
(b) For BDP - 52 international professional posts funded from the global programme (outside the biennial support budget) that provide policy advisory services at the regional and country levels; and Ь) для Бюро по политике в области развития - 52 должности международных сотрудников категории специалистов, финансируемые за счет глобальной программы (за рамками двухгодичного бюджета вспомогательных расходов), которые обеспечивают консультативные услуги по вопросам политики на региональном и страновом уровнях;
An alternative suggestion was that the phrase "outside the ordinary course of business" be removed from square brackets and placed after the words, "method of sale", and also that the brackets be removed from, "whether in liquidation or reorganization". Альтернативное предложение предусматривало снятие скобок вокруг выражения "за рамками обычных коммерческих операций" и включение этого выражения после слов "методы продажи", а также снятие квадратных скобок вокруг выражения "в рамках ликвидации или реорганизации".
We must also heed the views of some Member States that the recent surge of mega-conferences held outside United Nations bodies proper could end up marginalizing the latter and could thus run counter to our goal of strengthening and revitalizing the role of the major United Nations organs. Мы должны также прислушаться к мнению некоторых государств-членов, которые считают, что активное проведение в последнее время крупнейших конференций за рамками собственно органов Организации Объединенных Наций может привести к маргинализации последних и может тем самым противоречить нашей цели укрепления и активизации роли главных органов Организации Объединенных Наций.
By the same date, the humanitarian assistance activities of United Nations agencies, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and non-governmental organizations in Sierra Leone outside the United Nations appeal had received US$ 43,575,605. На деятельность по оказанию гуманитарной помощи учреждениями системы Организации Объединенных Наций, Международным комитетом Красного Креста (МККК) и неправительственными организациями в Сьерра-Леоне за рамками призыва Организации Объединенных Наций на ту же дату получено 43575605 долл. США.
Similarly, if a security right has priority over the right of another creditor outside the insolvency proceeding, the commencement of an insolvency proceeding should not alter the relative priority of this security right. Любое ограничение права обеспеченного кредитора принудительно реализовать свое обеспечительное право, установленное без согласия данного обеспеченного кредитора, должно сохранять, насколько это возможно, экономическую стоимость, которую обеспечительное право имеет за рамками производства по делу о несостоятельности.
One view was that a transaction based on standard terms agreed upon without negotiation would typically be an ordinary-course-of-business transaction, while a customized transaction concluded after negotiation would be a transaction outside the ordinary course of business. Одно из мнений заключалось в том, что сделка, основывающаяся на стандартных положениях, согласованных без проведения переговоров, как правило, будет сделкой в ходе обычной коммерческой деятельности, тогда как имеющая свои особенности сделка, заключенная после переговоров, будет сделкой за рамками обычной коммерческой деятельности.
Not elsewhere included includes Response unidentifiable, Response outside scope, and not stated. 2 Графа "Не включены ни в какую категорию" включает в себя неразборчивые ответы, ответы за рамками испрашиваемой информации, а также отсутствующие ответы
Outside the WTO membership, development-related organizations can derive from the TPR precious information on the range of special treatment modalities from which any relevant country has benefited. За рамками ВТО организации, занимающиеся проблематикой развития, могли бы получать благодаря ОТП ценнейшую информацию о всех параметрах особого режима, которым пользуется та или иная конкретная страна.
Outside the HIPC framework, Paris Club creditors during 2001 and the first half of 2002 considered the cases of Indonesia, Kyrgyzstan, the Federal Republic of Yugoslavia and Pakistan, the latter two receiving landmark debt-relief agreements. За рамками Инициативы в отношении БСКД кредиторы Парижского клуба в 2001 году и в первой половине 2002 года рассмотрели состояние задолженности Индонезии, Кыргызстана, Союзной Республики Югославии и Пакистана, заключив с последними двумя странами соглашения по облегчению долгового бремени эпохального значения.
The enforcement of laws, sentences and corrections, while also performing preventive functions, falls outside the scope of the Guidelines, given the comprehensive coverage of the subject in other United Nations instruments.a Обеспечение исполнения законов, уголовные наказания и исправительные меры, которые, хотя они также выполняют превентивные функции, остаются за рамками настоящих Руководящих принципов ввиду всестороннего охвата этого вопроса в других документах Организации Объединенных Нацийа.
I'd also be lying if I said I didn't sometimes wish that I could operate outside the constraints of the badge and dish out some good old-fashioned street justice Я бы также соврал, если бы заявил, что иногда не мечтаю о том, что смог бы действовать за рамками полицейского значка и задал бы жару, верша старую добрую уличную справделивость