Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающегося

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающегося"

Примеры: Ongoing - Продолжающегося
The ongoing inter-Congolese dialogue in Pretoria has finalized agreement on a power-sharing arrangement for a transitional government in the Democratic Republic of the Congo. В ходе продолжающегося в Претории межконголезского процесса удалось заключить соглашение о механизме раздела власти для переходного правительства в Демократической Республике Конго.
It should be noted that the studies represent but the beginning of an ongoing and evolving process. Следует отметить, что эти исследования являются лишь началом продолжающегося и находящегося в развитии процесса.
On the contrary, the decision adds tension to the situation and makes a solution to the ongoing conflict more difficult. Напротив, это решение добавляет напряженности этой ситуации и осложняет урегулирование продолжающегося конфликта.
The Principles of Partnership provided a firm foundation for Tokelau's ongoing development. Принципы партнерства являются твердой основой для продолжающегося процесса развития Токелау.
Both our people and our lands have suffered from the ongoing effects of weapons of mass destruction. Наш народ и наша земля страдают от продолжающегося воздействия оружия массового уничтожения.
A possible role for the Convention in resolving the ongoing conflict was also discussed. Был обсужден также вопрос о возможной роли Конвенции в урегулировании продолжающегося конфликта.
Finally, a number of Parties requested that input be provided to the ongoing review of the Barbados Programme of Action. В заключение ряд Сторон обратились с просьбой представить материалы для продолжающегося обзора Барбадосской программы действий.
We also remained active in identifying alternative sources of funding the ongoing return process. Кроме того, мы по-прежнему активно участвовали в поисках альтернативных источников финансирования для продолжающегося процесса возвращения.
With the ongoing deployment of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), the situation in that country is gradually improving. По мере продолжающегося развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) ситуация в этой стране постепенно улучшается.
India has maintained consistently that the only solution to the ongoing violence lies down the path of political dialogue and reconciliation. Индия неизменно заявляла, что единственный способ решения вопроса продолжающегося насилия заключается в продвижении по пути политического диалога и примирения.
The effects of the ongoing conflict have, however, increased the demand for humanitarian assistance. Вместе с тем последствия продолжающегося конфликта привели к повышению спроса на гуманитарную помощь.
Participants also look forward to engaging in the development of recommendations as part of the ongoing civilian capacity review. Участники семинара также высказались за разработку рекомендаций в рамках продолжающегося обзора гражданского потенциала.
The trauma of ongoing dispossession and the repeated displacement of refugees since 1948 cannot be overemphasized. Невозможно переоценить травматические последствия продолжающегося с 1948 года процесса лишения беженцев прав собственности и их неоднократного перемещения.
Job recovery efforts in the European Union are likely to be further weakened by the ongoing debt crisis. Усилия по возвращению рабочих мест в Европейском союзе, по всей вероятности, обречены на новую неудачу вследствие продолжающегося кризиса внешней задолженности.
A central database for all programmes and projects is being developed in the context of the ongoing implementation of Atlas. В настоящее время в рамках продолжающегося перехода на систему «Атлас» ведется подготовка централизованной базы данных по всем программам и проектам.
The ongoing taxonomic analysis has identified more than 200 species of fish and 74 species of squid. В результате продолжающегося таксономического анализа идентифицировано более 200 видов рыб и 74 вида головоногих.
Liberia undertook in 2010 a comprehensive capacity assessment and prioritization exercise to support the ongoing transition to full recovery, enabled and facilitated by UNDP. Либерия в 2010 году провела всестороннюю оценку своего потенциала и наметила приоритетные направления действий в поддержку продолжающегося перехода к полному восстановлению, в чем ей способствовала и помогала ПРООН.
These are some of the impacts of an ongoing aggression on land productivity and soil integrity. Таковы частичные последствия продолжающегося агрессивного давления на продуктивность земель и целостность почвы.
The full complement of these additional capabilities will be essential to the ongoing military engagement of MONUC in support of FARDC. Полное удовлетворение этих дополнительных потребностей будет иметь важное значение для продолжающегося военного участия МООНДРК в поддержку ВСДРК.
Members of the Council expressed their concern at the continuing deterioration of the security situation and the ongoing humanitarian crisis in Liberia. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу продолжающегося ухудшения обстановки в области безопасности и сохраняющегося гуманитарного кризиса в Либерии.
Despite assurances given by some major donors, there are concerns that official development assistance may decline as a result of the ongoing financial crisis. Несмотря на заверения, данные рядом крупных доноров, существует озабоченность по поводу того, что в результате продолжающегося финансового кризиса может сократиться объем официальной помощи в целях развития.
The challenge for us now is how to provide real protection and do all we can to halt the ongoing violence. Сегодня перед нами стоит сложная задача: как обеспечить реальную защиту и сделать все возможное для прекращения продолжающегося насилия.
In particular, we are gravely concerned about the impact of the ongoing violence on the civilian populations of those areas. В частности, мы очень обеспокоены последствиями продолжающегося насилия в отношении гражданского населения этих районов.
The United Nations has provided expertise in support of the Ministry's ongoing development in both areas. Организация Объединенных Наций предоставляет экспертные услуги в поддержку продолжающегося развития министерства как в области обороны, так и безопасности.
With regard to the question of the permissibility of a reservation, the draft guidelines propose to settle an ongoing legal debate. По вопросу о допустимости оговорки в проектах руководящих положений содержится предложение об урегулировании продолжающегося правового спора.