| McCain additionally said that the schedule for the ongoing withdrawal of U.S. ground forces from Vietnam had to be flexible. | Кроме этого Маккейн заявил, что график продолжающегося вывода наземных сил США из Вьетнама должен быть гибким. | 
| Your suspect is at the center of an ongoing international investigation led by the Russian government. | Ваш подозреваемый находится в центре продолжающегося интернационального расследования ведущегося российским правительством. | 
| We're in the midst of an ongoing investigation. | Мы в самом разгар продолжающегося расследования. | 
| We continue, however, to be extremely concerned about the unfortunate loss of life resulting from the ongoing political violence. | Однако мы по-прежнему выражаем озабоченность в связи с трагическими потерями жизни в результате продолжающегося политического насилия. | 
| The Committee expresses its grave concern over the ongoing ethnic conflict in the territory of the former Yugoslavia. | Комитет выражает свою серьезную озабоченность по поводу продолжающегося этнического конфликта на территории бывшей Югославии. | 
| Because of the ongoing conflict it is difficult at the present time to ascertain the plight of the displaced. | Из-за продолжающегося конфликта в настоящее время невозможно точно установить бедственное положение перемещенных лиц. | 
| Particular problems are imposed by a history of political instability and ongoing armed conflict. | Конкретные проблемы вызваны условиями политической нестабильности и продолжающегося вооруженного конфликта. | 
| Japan will continue to make efforts within the framework of the ongoing peace process for stability and prosperity in the region. | Япония будет и впредь прилагать усилия в рамках продолжающегося мирного процесса в целях достижения стабильности и процветания в этом регионе. | 
| Our close ties with that country are deeply rooted in history and we are troubled by the tragic consequences of the ongoing conflict. | Наши тесные связи с этой страной уходят корнями в историю, и нас беспокоят трагические последствия продолжающегося конфликта. | 
| The proportion of multifunction operations performing complex tasks in the context of ongoing conflicts was rising. | Возрастает удельный вес многофункциональных операций, связанных с выполнением комплексных задач в условиях продолжающегося конфликта. | 
| Despite this great achievement, my country is still haunted and tormented by the spectre of ongoing civil conflict in our country. | Несмотря на это большое достижение, мою страну все еще преследует и терзает призрак продолжающегося гражданского конфликта. | 
| However, with the ongoing expansion of peacekeeping activities, the need for qualified personnel in procurement and other occupations has considerably increased. | Вместе с тем в условиях продолжающегося расширения деятельности по поддержанию мира значительно возросла необходимость в квалифицированных кадрах для работы в закупочных и иных службах. | 
| The resumption of voluntary repatriation for over 70,000 Sri Lankan refugees in India was not possible owing to the ongoing conflict in Sri Lanka. | Из-за продолжающегося конфликта в Шри-Ланке возобновление добровольной репатриации находящихся в Индии более 70000 ланкийских беженцев оказалось невозможным. | 
| Efforts were made during the reporting period by several of the parties to find peaceful solutions to the ongoing civil conflict in the Sudan. | З. В течение отчетного периода некоторые из сторон предпринимали усилия для достижения мирного урегулирования продолжающегося гражданского конфликта в Судане. | 
| However, this shall not prejudice my Government's position concerning the ongoing dispute on the southern bluefin tuna. | Однако это не повлияет на позицию моего правительства в отношении продолжающегося спора по вопросу о южном обыкновенном тунце. | 
| The Marshall Islands is an active participant in the ongoing, multilateral, high-level consultation process in the Pacific. | Маршалловы Острова являются активным участником продолжающегося процесса многосторонних консультаций высокого уровня стран Тихоокеанского региона. | 
| Unfortunately, in large part owing to the ongoing conflict, only 1,334 refugees were repatriated voluntarily to Tajikistan in 1996. | К сожалению, в основном из-за продолжающегося конфликта в 1996 году в Таджикистан добровольно возвратились лишь 1334 беженца. | 
| This shift has no implications beyond a rationalization of Secretariat functions as an integral aspect of the ongoing reform process. | Этот переход не имеет последствий помимо рационализации функций Секретариата как неотъемлемого аспекта продолжающегося процесса реформ. | 
| This resolution is an important first step in the ongoing examination of UNFICYP. | Эта резолюция является важным первым шагом в рамках продолжающегося рассмотрения мандата ВСООНК. | 
| The silence of the international community, due to the ongoing paralysis of the Security Council, is wholly unjustifiable and unacceptable. | Молчание международного сообщества вследствие продолжающегося паралича Совета Безопасности совершенно необоснованно и недопустимо. | 
| As part of the ongoing shift of focus in the Council system towards implementation, action-oriented outcomes are expected from substantive sessions. | В рамках продолжающегося смещения акцента в системе Совета в сторону практического осуществления от основных сессий ожидаются ориентированные на практические действия итоги. | 
| We deplore the ongoing violence in Darfur and the consequent deterioration of the humanitarian situation. | Мы сожалеем по поводу продолжающегося насилия в Дарфуре и последующего ухудшения положения в плане гуманитарной безопасности. | 
| Their repatriation was not possible during the year owing to the ongoing conflict in Sri Lanka. | В течение года их репатриация оказалась невозможной из-за продолжающегося конфликта в Шри-Ланке. | 
| It is hoped that some of these issues would also be addressed in the ongoing Constitutional review. | Следует надеяться, что некоторые из этих вопросов будут также затронуты в ходе продолжающегося пересмотра конституции». | 
| The only long-term solution to the ongoing conflict is a final peace agreement. | Единственным долгосрочным путем урегулирования продолжающегося конфликта является окончательное мирное соглашение. |