During the pre-sessional working group the Committee held various meetings with United Nations bodies and specialized agencies as well as other competent bodies in the framework of its ongoing dialogue and interaction with these bodies in light of article 45 of the Convention. |
За период, прошедший со времени заседаний предсессионной рабочей группы, Комитет провел различные совещания с органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с другими компетентными органами в рамках продолжающегося диалога и взаимодействия с этими органами в свете положений статьи 45 Конвенции. |
IS3.55 It is expected that reduced expenditure, associated with the temporary freezing of one Professional and three General Service posts at Headquarters during the biennium 2010-2011 will continue during the biennium 2012-2013, given the anticipated reduction in the level of activities owing to the ongoing renovations. |
РП3.55 Предполагается, что ввиду ожидаемого сокращения объема деятельности из-за продолжающегося ремонта введение временного моратория на замещение одной должности категории специалистов и трех должностей категории общего обслуживания в Центральных учреждениях в двухгодичный период 2010 - 2011 года позволит продолжить экономить средства в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
However, NPOs would be considered during the ongoing review of hazard pay, and any changes in their conditions of service related to hazard pay would be determined at that time. |
Вместе с тем вопрос о НСС будет рассмотрен в ходе продолжающегося пересмотра выплаты за работу в опасных условиях, и все изменения в их условиях службы, связанные с выплатой за работу в опасных условиях, будут определены в ходе пересмотра. |
Pending the result of the ongoing consideration, we believe that the eventual stationing of Sanctions Enforcement Support Teams in the region should, and could, be compatible with the sovereign rights of the receiving countries. |
В период, предшествующий выработке окончательных результатов продолжающегося рассмотрения, мы хотели бы отметить, что в конечном итоге создание |
The process of reviewing the training, performance and disciplinary records for the 4,407 serving Liberia National Police officers did not commence, owing to ongoing discussions within the Liberia National Police as to how this process should be conducted. |
Процесс анализа данных учетных карточек, касающихся подготовки, службы и дисциплины 4407 действующих сотрудников Либерийской национальной полиции, начат не был по причине продолжающегося обсуждения с Либерийской национальной полицией вопроса о том, как следует вести этот процесс. |
At that time we sheltered more than 4.5 million Afghan refugees, and we are still bearing the burden of the ongoing conflict, with the continued presence of more than 2 million refugees in Pakistan and an additional tens of thousands who have recently arrived. |
В то время мы приютили у себя более 4,5 миллиона афганских беженцев, и мы до сих пор несем на себе бремя продолжающегося конфликта, поскольку более 2 миллионов беженцев все еще находятся в Пакистане, а недавно прибыли еще десятки тысяч. |
There follows two lengthy chapters on the specific political and economic policies of Soviet Russia during the ongoing period of War Communism, followed by a concluding polemic entitled "Karl Kautsky, His School and His Book." |
Далее следовали две главы о конкретной политической и экономической политике Советской власти в период продолжающегося на тот момент военного коммунизма, а также прямая полемика с книгой Каутского («Карл Каутский, его школа и его книга»). |
Owing to the high mileage of the vehicles at UNMIK and the ongoing downsizing, much of this rotation happens naturally; as staff levels reduce, the vehicle establishment automatically decreases, and the high-mileage, high-age vehicles are written off first. |
По причине большого пробега автотранспортных средств Миссии и ввиду продолжающегося сокращения ее штата такая ротация в значительной степени происходит естественным образом: по мере сокращения численности персонала автоматически уменьшается автопарк, при этом в первую очередь списываются автотранспортные средства с большим пробегом и старые автотранспортные средства. |
Route survey along 2,844 km of roads and routes suspected of recontamination owing to ongoing conflict, and new route surveys along 948 km of roads and routes |
Проверка дорожных путей и маршрутов протяженностью 2844 км на предмет наличия взрывных устройств, установленных в результате продолжающегося конфликта, и проверка новых дорожных путей и маршрутов протяженностью 948 км |